699f355bc44161326a958f7f
Apr 12, 2026 17:40
· 42:15
· Italian
· Whisper Turbo
· 4 speakers
Tapitra ao anatin'ny 2 andro.
Handefa ny rakitra ho any amin'ny toerana tsy miova →
Asehoy fotsiny
0:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, registrazione avviata.
0:04
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, come sempre aspettiamo qualche minutino ancora, così appunto vediamo se arriva qualcun altro e poi iniziamo la lezione di oggi.
1:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora io direi di iniziare.
1:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Dunque, allora Daniele aspetta, leggo il messaggio in chat.
2:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, volevo chiedere la programmazione del quarto anno del liceo classico.
2:16
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, guardo, ho visto che mi hai mandato un messaggio anche in piattaforma, quindi magari poi ti rispondo privatamente, va bene?
2:26
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ti rispondo in chat.
2:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
No, non ti preoccupare, non ti preoccupare.
2:36
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Sì, sì, ti rispondo poi dopo.
2:39
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Comunque al momento stiamo ancora vedendo il programma di terzo anno e finirà con Shakespeare appunto.
2:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi stiamo vedendo ancora tutto il rinascimento e una volta finito poi inizierà il programma di quarto anno.
2:58
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, quindi l'ultima lezione c'è stata, penso due settimane fa, perché la settimana scorsa appunto ci sono state le vacanze di carnevale,
3:07
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi abbiamo avuto questa breve interruzione.
3:10
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Vi condivido lo schermo così vediamo un po' cosa abbiamo fatto l'ultima volta.
3:17
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, l'ultima volta abbiamo finito di parlare un po' del teatro elisabettiano e poi abbiamo fatto quel bel focus sul Globe.
3:26
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Abbiamo visto un po' come era fatto un tipico teatro elisabettiano.
3:33
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Abbiamo parlato anche un po' della prosa rinascimentale e poi abbiamo iniziato a parlare di Shakespeare.
3:40
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Più che altro l'abbiamo un po', diciamo, introdotto, perché oggi inizieremo a parlare proprio, insomma, di Shakespeare,
3:54
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
per avvenire proprio tutto nel dettaglio, perché l'abbiamo soltanto introdotto, nel senso che se vi ricordate abbiamo visto un po' alcuni suoi ritratti
4:03
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e appunto lo abbiamo un po' introdotto come icona.
4:13
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, quindi detto ciò, iniziamo subito, condividi questa scheda.
4:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi l'altra volta, appunto, abbiamo visto un po' The Jacobean Theatre, The Elizabethan Playhouse,
4:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi come era fatto un po' il teatro, Renaissance Prose, avanti.
4:41
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Arrivati a quest'ora i caricamenti sono lentissimi.
4:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Vabbè, ormai siamo abituati.
4:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora.
5:01
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Eccolo qua, William Shakespeare, aspettate un attimo, devo controllare se qui è tutto a posto, i miei soliti check, la registrazione c'è, ok.
5:11
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora quindi, l'altra volta abbiamo appunto visto soltanto queste prime pagine, quindi sulla figura di Shakespeare, perché è considerato l'icona, cosa ha fatto, cosa non ha fatto, i vari ritratti più famosi, ok, ce la faremo ad andare avanti.
5:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi eravamo rimasti qua, quindi con l'ultima rappresentazione di Shakespeare, ovvero quella che ci arriva dal cinema, la rappresentazione più moderna, diciamo.
5:47
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, ci mancava da vedere un po' questo pezzettino, What's in a Name, già il titolo What's in a Name è un po' una ripresa da Shakespeare, da Romeo Giulietta, che cos'è un nome?
6:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, William Shakespeare was both a player that is an actor and a playwright that is a writer of plays.
6:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi qua cerchiamo un attimo di capire, no, l'uso della parola player piuttosto che actor, playwright invece di writer of plays e playhouse invece di theater, perché fino adesso abbiamo sempre usato queste parole, no?
6:37
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi William Shakespeare appunto era sia un attore, player, che uno scrittore di opere, un drammaturgo, e ha vissuto la maggior parte insomma della sua vita dentro o intorno al playhouse, che quindi è un teatro.
6:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In Shakespeare time, people normally wrote and spoke of going to the playhouse, not to the theater.
7:04
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Al tempo si usava la parola playhouse per indicare il teatro, non la parola theater.
7:11
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Infatti, appunto, nel tempo di Shakespeare, le persone solitamente scrivevano e parlavano, dicevano di andare alla playhouse, non al teatro, che poi playhouse letteralmente sarebbe tipo, non so, la casa delle opere, in questo caso.
7:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The English word play comes from Old English plega, the term had the same meaning as the Latin ludus, game, entertainment, and it referred to a number of activities, plays in the sense of dramatic performance, games, sports, contests of strength and abilities such as wrestling and archery.
7:58
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, la parola inglese play viene dal vecchio inglese, dall'inglese antico plega, e questo termine ha lo stesso significato della parola latina ludus, che vuol dire gioco, divertimento, game, entertainment, e si riferisce ad un numero diverso di attività.
8:24
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ma plays, quindi appunto nel senso di performance, di rappresentazioni teatrali drammatiche, games, giochi, sport, contesti di forza e abilità, come ad esempio wrestling oppure tirare con l'arco.
8:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The fact that in Shakespeare's time a theatre was called a playhouse was connected to these different meanings of the word play.
8:55
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi ecco spiegato, no, il fatto per cui al tempo di Shakespeare il teatro veniva chiamato playhouse è collegato proprio a questi diversi significati della parola play.
9:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The same London theatres, where Shakespeare's and Marlowe's great tragedies were performed, also show combats between dogs and a bull or a bear.
9:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ball baiting and bear baiting.
9:51
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nello stesso luogo avvenivano plays diversi.
9:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Most theatres sono...
10:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Gold, beer, oranges and peanuts, and some had rooms to rent.
10:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
They were places of entertainment, multifunctional centers, we will call them today.
10:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This is why the term playhouse was the most apt to indicate such buildings.
10:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Molti teatri addirittura vendevano anche la birra, le arance, le noccioline,
10:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e alcuni affittavano anche le stanze.
10:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi erano proprio dei luoghi di divertimento, erano dei centri multifunzionali,
10:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come li chiameremmo oggi.
10:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi è questo il motivo per il quale il termine playhouse è quello più indicato
10:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per indicare appunto queste costruzioni.
10:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi sì, erano dei teatri, però erano un po' dei centri appunto multifunzionali
10:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
perché non si svolgevano soltanto le rappresentazioni teatrali in queste playhouse,
11:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma appunto potevamo trovare anche altri tipi di intrattenimento,
11:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
tra cui questi combattimenti tra animali.
11:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi ecco un po' la spiegazione, diciamo, della playhouse.
11:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ecco perché veniva chiamata playhouse.
11:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, detto ciò,
11:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the man and the playwright.
11:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Iniziamo a vedere un po' la vita di Shakespeare,
11:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sempre se il libro collabora, insomma,
11:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ci vorrebbe un grande piacere con questi caricamenti lentissimi.
11:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, va bene, vediamo un po'.
11:49
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, ce l'abbiamo fatta.
11:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, Young Will in Stratford.
11:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il giovane Will a Stratford, 1564-1585, 1564-1585.
12:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
What was Shakespeare's upbringing and early life?
12:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, com'è stata l'educazione di Shakespeare
12:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e come sono stati i suoi primi anni di vita.
12:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The most important documents regarding William Shakespeare's life
12:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
refer to Stratford,
12:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
his baptism, his marriage,
12:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the birth of his three children.
12:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, i documenti più importanti che riguardano William Shakespeare,
12:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che riguardano la vita di William Shakespeare,
12:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
si riferiscono tutti a Stratford.
12:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, il suo battesimo, il suo matrimonio
12:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e la nascita dei suoi tre figli.
12:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, è nato il 23 aprile del 1564
13:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a Stratford-upon-Avon, nel Warwickshire.
13:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In fact, he was Christian on 26th April,
13:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
but tradition has dated his birth back to the 23rd,
13:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
thus making it coincide with the feast of St. George,
13:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
England's patron saint.
13:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, qua ci dice che,
13:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
infatti, lui fu cristianizzato il 26 aprile,
13:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma la tradizione ha datato, diciamo,
13:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la sua nascita al 23 aprile,
13:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
facendolo coincidere con la festa di St. George,
13:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che è il santo padrono dell'Inghilterra.
13:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
His father John was a glover
13:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and a whole dealer
13:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
who rose to prominence in civic life.
13:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
At one time, he was bailiff of Stratford, mayor.
14:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, suo padre John fu un glover,
14:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
possiamo dire tipo un guantaio,
14:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
realizzava guanti,
14:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e lavorava la lana,
14:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a whole dealer,
14:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che raggiunse la notorietà
14:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
who rose to prominence,
14:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
raggiunse la notorietà
14:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nella vita civile.
14:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Perché?
14:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Che cosa fece il padre di Shakespeare?
14:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Per un certo periodo,
14:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lui fu il sindaco di Stratford.
14:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
His mother, Mary Arden,
14:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
came from a country family
14:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of some importance.
14:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
La madre, invece, Mary Arden,
14:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
veniva da una famiglia
14:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di campagna
14:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbastanza, insomma, importante.
14:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was born in a plagio year,
14:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
1564.
14:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Stratford.
15:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questo è importante perché Shakespeare nasce proprio nell'anno della peste.
15:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Nel 1564 segna la morte di 200 persone.
15:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Una stima di circa un sesto della popolazione della città.
15:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Le epidemie della peste lo seguiranno per tutta la sua vita, condizionando anche pesantemente il suo lavoro nel teatro quando le playhouse furono chiuse per via della peste, delle epidemie.
16:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In his youth, Shakespeare almost certainly attended Stratford's grammar school.
16:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nella sua gioventù sicuramente Shakespeare ha frequentato la scuola di grammatica di Stratford.
16:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He would have started at six or seven, as was the custom, and have been tough rhetoric, poetry, Latin and some Greek.
16:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The knowledge of these subjects which emerged from his plays is in fact of the kind that was then part of a grammar school's curriculum.
16:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi no, sicuramente ha frequentato questa scuola di grammatica nella sua città, Stratford.
16:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Probabilmente ha iniziato, ha frequentato questa scuola, ha iniziato a frequentarla all'età di sei o sette anni, come era, insomma, uso.
16:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E' stato appunto insegnato, insegnato alla retorica, alla poesia, il latino e anche il greco.
17:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E la conoscenza di queste materie, che emerge anche dalle sue opere, è infatti il tipo, insomma, di conoscenza che fa parte del curriculum di una scuola di grammatica.
17:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi è per questo motivo che possiamo dire che probabilmente lui abbia frequentato una scuola di grammatica quando era piccolo.
17:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In novembre 1582, when he was 18, he married Anne Hathaway eight years older than him.
17:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Non l'attrice che conosciamo oggi, ma Anne Hathaway del 1582.
17:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, appunto, nel novembre del 1582, quando aveva solo 18 anni, Shakespeare sposa Anne Hathaway, che aveva otto anni più di lui.
17:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Che è successo qua di nuovo l'applicazione in aggiornamento?
17:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Boh, io penso che tra un po' perderò la pazienza con queste situazioni, perché non è possibile fare le lezioni in questo modo.
18:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, aspettate che proviamo a ricondividere questo Hub Young, dove appunto abbiamo i libri digitali.
18:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ogni tanto va in aggiornamento, non so che cosa succede.
18:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Vabbè, allora, condividi.
18:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ritorniamo dove stavamo.
18:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, William Shakespeare, ce la possiamo fare?
18:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, stavamo dicendo, quindi a 18 anni si sposa con Anne Hathaway, che aveva otto anni più di lui.
19:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
At the time of the marriage, she was already pregnant, and their first daughter, Susanna, was born in May 1583.
19:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, quando si sono sposati, lei era già incinta.
19:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E la loro prima figlia, Susanna, nasce nel maggio del 1583.
19:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In febbraio 1585, two other children, the twins Judith and Hamlet, were born.
19:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Nel febbraio del 1585, nascono gli altri due bambini, i gemelli Judith e Hamlet.
19:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet, who had the same name as Shakespeare's most famous character, Hamlet, the two were variants,
19:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
would die at the age of 11 in 1596.
19:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, uno dei due gemellini, Hamlet, che aveva lo stesso nome di uno dei personaggi più famosi di Shakespeare, Hamlet.
19:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
수s Beaumont
20:00
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
perché Hamlet e Hamlet sono due varianti, insomma, dello stesso nome, è lo stesso nome praticamente.
20:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet purtroppo morirà all'età di undicene nel 1596.
20:13
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, non so se si trova ancora nelle sale al cinema, però ultimamente è uscito questo film che si chiama appunto Hamlet,
20:21
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto penso parli proprio di questa vicenda, della storia di Shakespeare agli inizi,
20:30
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e penso anche di questa tragedia di suo figlio.
20:35
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Io ancora non l'ho visto il film, non so se riuscirò a vederlo, non so se sta ancora al cinema, però mi incuriosiva.
20:44
S…
Speaker 3 (699f355bc44161326a958f7f)
Chiuso la parentesi.
20:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was probably at this time that he decided to go to London to work in the theatre.
20:51
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi probabilmente in questo periodo, quando appunto nascono i gemelli e poi nel 1596 muore uno dei gemelli,
21:00
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
probabilmente in questo periodo, che decide di andare a Londra per lavorare al teatro, nei teatri.
21:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In fact, from the birth of the twins in 1585 until 1592, when he is mentioned in a book by a fellow playwright,
21:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
We have no record of Shakespeare's whereabouts.
21:23
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Poi ci dice che infatti, no, dalla nascita dei gemelli nel 1585 fino al 1592,
21:32
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
dove lui viene menzionato in un libro da un compagno drammaturgo,
21:42
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
noi non abbiamo praticamente nessun segno, diciamo, di cosa avesse fatto Shakespeare.
21:53
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Non abbiamo nessun, come dire, nessuna trova, nessun segno, insomma, di quello che appunto abbia fatto in questo periodo,
22:03
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
dal 1585 al 1592, e per questo motivo, questi anni qui, these are the so-called lost years.
22:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questi anni vengono chiamati i lost years, which have been immediately filled with many suggestions,
22:22
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
schoolmaster, lawyer, cleric, butcher, butcher, soldier, or the follower of a great lord on his grand tour,
22:30
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
especially to Italy, no? Quindi questi anni vengono chiamati i lost years,
22:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
nel quale non sappiamo che fine abbia fatto Shakespeare,
22:36
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
che sono stati anni in cui si è pensato avesse fatto, non lo so, una delle seguenti attività,
22:47
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
maestro in una scuola, oppure impiegato presso un avvocato, macellaio, bracconiere, soldato,
22:55
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
oppure il, come dire, il valletto, diciamo così, di un lord seguendolo nel grand tour,
23:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
specialmente verso l'Italia, quindi appunto dal 1585 al 1592 non si sa bene cosa abbia fatto Shakespeare,
23:18
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e questi vengono chiamati i lost years.
23:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The freelance playwright, 1589-1594
23:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Aspettate che qua, togliamo questa barra qua sotto, ok.
23:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi no, il drammaturgo freelance, dal 1589 al 1594, domanda
23:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
What did Shakespeare do when he entered the world of London theatres?
23:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi che cosa ha fatto Shakespeare quando è entrato nel mondo dei teatri a Londra, nei teatri londinesi?
23:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
By 1592, Shakespeare was already active in London as an actor and playwright.
24:07
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nel 1592 Shakespeare è già attivo a Londra, sia come drammaturgo che come attore,
24:15
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi lui già recitava e scriveva anche le opere.
24:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
We know that because in that year another writer, Robert Greene, jealous of his success in the theatre,
24:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
called him a Shakespeare scene with an obvious pun on Shakespeare.
24:35
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi noi sappiamo questo, sappiamo che nel 1592 era già attivo a Londra,
24:42
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
perché in quell'anno un altro scrittore, questo Robert Greene,
24:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
era geloso del successo che Shakespeare aveva a teatro
24:57
S…
Speaker 4 (699f355bc44161326a958f7f)
e lo chiamava
25:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
va appunto Shakespeare, che appunto è una sorta di gioco di parole, partendo da Shakespeare,
25:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi pan, gioco di parole.
25:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Green si riferisce in modo specifico all'opera di Shakespeare,
25:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Henry VI, che fu, che ebbe gran successo al box office, quindi insomma guadagnò molti soldi,
25:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi da qui la gelosia da parte di questo Green nei confronti di Shakespeare.
25:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was in three parts, each a separate play, as in today's film series.
25:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi questo Henry VI era diviso in tre parti e ogni parte era un'opera separata,
25:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un'opera a sé stante, un po' come succede oggi con le saghe dei film, che escono diversi capitoli.
26:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Era più o meno la stessa cosa.
26:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In those early years, Shakespeare experimented with two genres then popular,
26:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the light love comedy with the two gentlemen of Verona
26:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the Roman tragedy full of blood and atrocities, Titus Andronicus,
26:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
that we will call pulp fiction today.
26:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, in questi primi anni, Shakespeare sperimenta un po' con due generi
26:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che all'epoca erano popolari, che erano popolari, insomma, in quel periodo.
26:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il primo, light love comedy, quindi questa commedia leggera, romantica,
26:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e qui scrive l'opera The Two Gentlemen of Verona,
26:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
i due gentiluomini di Verona.
26:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E poi l'altro genere era appunto questa tragedia romana piena di sangue e atrocità,
27:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e qui scrive l'opera Titus Andronicus,
27:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un genere, insomma, che oggi lo possiamo paragonare un po' a pulp fiction, no?
27:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi un po' splatter.
27:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He also tried his hand at a comedy of classical origin,
27:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Comedy of Errors,
27:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
imitated from the latin playwright Plautus.
27:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi lui provava anche...
27:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He also tried his hand, cioè...
27:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Provava anche, insomma, a scrivere questa commedia un po' più classica,
27:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Comedy of Errors, La Commedia degli Errori,
27:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
imitando un po' il grammaturgolatino Plauto.
27:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Even in his apprentice days,
27:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was trying to outdo his models.
28:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The latin originals comic plot
28:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
turns on the mistaken identities of two identical twins.
28:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare doubles it by giving the two twins
28:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a servant each who, in their turn, are also identical twins.
28:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi che cosa fa Shakespeare?
28:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Praticamente, persino durante il suo apprendistato,
28:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
durante i suoi giorni di apprendistato,
28:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Apprentice Days,
28:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare prova a superare i suoi modelli,
28:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
outdo, superare i suoi modelli.
28:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ad esempio, no, questa commedia,
28:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la trama originale di questa commedia latina
28:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
si trasforma, la trasforma...
28:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Anzi no, prima diciamo un po' di cosa parla questa commedia qui.
28:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
La trama di questa appunto commedia latina
29:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che parla di questo scambio di identità,
29:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
mistaken identity,
29:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di questi due gemelli identici,
29:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare che cosa fa?
29:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Raddoppia praticamente la cosa
29:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dando ai due gemelli
29:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un servitore ciascuno
29:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che a loro volta sono gemelli identici.
29:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi questo per dire che comunque lui
29:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
già nei tempi in cui stava imparando
29:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
già insomma cercava di dare un po'
29:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una sua impronta personale, no?
29:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi superava i modelli.
29:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, let's go on.
29:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora,
29:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
A new outbreak of the plague in 1592
29:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
close down.
30:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi un nuovo scoppio di epidemia, un nuovo scoppio di peste nel 1592 chiude i teatri per due anni, e due anni sono tanti.
30:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi per due anni i teatri sono chiusi per via appunto di questa epidemia.
30:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In questi due anni che cosa succede? In questi due anni lontani dalle playhouse, Shakespeare vince anche questa reputazione da poeta scrivendo queste due lunghe poesie mitologiche.
31:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Venus e Adonis nel 1593 e The Rape of Lucrezia nel 1594. Quindi si dedica alla poesia in questi anni.
31:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
They show his knowledge of classical themes and mythological figures and made him a knowledge master of love poetry, especially among young readers.
31:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi queste poesie mostrano la sua conoscenza per quanto riguarda i temi classici e le figure mitologiche e lo rendono un maestro diciamo che conosce la poesia romantica, la poesia d'amore.
31:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E diventa insomma conosciuto, importante, famoso, specialmente tra i lettori più giovani.
31:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Venus and Adonis was a bestseller, running up to 13 editions in the poet's lifetime.
32:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Addirittura la poesia Venus e Adonis diventavano un bestseller e arriverà ad avere ben 13 edizioni in tutta la vita del poeta.
32:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In 1594, however, the plague would die down and the playhouses reopened.
32:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was time for Will to go back to the theatre.
32:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Moreover, great changes among the companies of players were taking plays and Shakespeare would play his part in them.
32:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi finalmente nel 1594, dopo due anni, finisce l'epidemia, finisce questo periodo di peste e riaprono le playhouses.
32:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi è tempo per Will, per il nostro William Shakespeare, di ritornare al teatro.
33:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In più, ci sono grandi cambiamenti tra le compagnie di attori e Shakespeare avrà una parte in questo.
33:15
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, vediamo un po'.
33:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Qua alcune cosine le abbiamo già dette quando abbiamo parlato del teatro elisabettiano.
33:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il fatto che comunque esistevano diverse compagnie di attori e solitamente queste compagnie portavano il nome del loro protettore,
33:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di un nobile oppure direttamente del re.
33:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questo perché al tempo gli attori non venivano ben visti, venivano un po' perseguitati dalla legge.
33:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi dovevano avere un protettore.
33:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Lord Chamberlain's Men, quindi abbiamo anche detto che Shakespeare per un periodo appunto si trova nella compagnia The Lord Chamberlain's Men,
33:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi gli uomini del Lord Chamberlain's Men, 1594-1603.
34:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, how did Shakespeare become a sharer in an important company of players?
34:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi come ha fatto Shakespeare a diventare un sharer, poi dopo vediamo cosa significa, in un'importante compagnia di attori?
34:24
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Come ha fatto?
34:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, in 1594 Lord Hansdon, Queen Elizabeth, Lord Chamberlain, one of the three main officers of the royal house,
34:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
assembled a new company of players, the Lord Chamberlain's Men.
34:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nel 1594 questo Lord Hansdon, che è il Lord ciambellano della regina Elisabetta,
34:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
uno dei tre principali...
34:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, come un'altro, come un'altro, come un'altro.
35:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ufficiali
35:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della Casa Reale
35:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
crea questa
35:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
compagnia di attori
35:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
chiamata proprio The Lord Chamberlain's Men
35:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini del Lord Chamberlain's Men
35:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was one of them
35:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e Shakespeare era uno di loro
35:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
faceva parte di questa compagnia
35:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era uno degli attori
35:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Other members included the great comic actor
35:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
William Kempe
35:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the tragic one
35:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Richard Barbage
35:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the first theatrical star
35:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
as well as the first Romeo
35:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet
35:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and Othello in history
35:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi in questa compagnia
35:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
oltre a Shakespeare
35:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
troviamo altri membri
35:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto includono il grande attore
35:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di commedie
35:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
William Kempe
35:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e un attore
35:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di tragedie
35:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Richard Barbage
35:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che fu anche
35:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la prima star
35:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
teatrale
36:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma anche il primo Romeo
36:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il primo Hamleto
36:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e il primo Othello
36:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della storia
36:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi colui che interpretò
36:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per la prima volta
36:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Romeo
36:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamleto
36:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e Othello
36:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Chamberlain's Men
36:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
played at the theater
36:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in Shoreditch
36:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
north of London City Walls
36:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
or at court
36:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
during the Christmas festivities
36:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
36:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
questa compagnia
36:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
i uomini del Lord
36:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
36:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano al teatro
36:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
al theater
36:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a Shoreditch
36:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi nel quartiere
36:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
al nord
36:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della città
36:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Londra
36:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
oppure
36:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano
36:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a corte
36:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
durante le festività
36:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Natale
36:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
across the themes
36:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in Bankside
36:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was the competition
36:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the Rose Theater
36:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
where the Lord
36:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
36:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
men played
36:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
whose main actor
36:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was Ned
36:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Alley
36:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and whose main
36:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dramatist
37:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
had been
37:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ovviamente
37:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'era la competizione
37:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
non è che c'erano
37:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
solo loro
37:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
37:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del Lord
37:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
37:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'erano anche
37:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
altre compagnie
37:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi di conseguenza
37:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
rivalità
37:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
competizione
37:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
37:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
intorno al Thames
37:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
intorno al Tamigi
37:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nel Bankside
37:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'era appunto
37:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la competizione
37:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Rose Theater
37:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi il teatro
37:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della rosa
37:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dove
37:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano
37:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
37:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Lord
37:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
37:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quest'altra compagnia
37:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di attori
37:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il cui principale
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
attore
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ned
37:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Alleyn
37:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e il cui
37:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
principale
37:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
37:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era
37:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora
37:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lo abbiamo
37:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
spiegato
37:49
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nell'ora precedente
37:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
appunto
37:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nell'ora di approfondimento
37:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per il
37:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
liceo linguistico
37:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto
37:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
fu un altro
37:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
37:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
molto importante
37:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto
37:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ha vissuto
37:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nello stesso periodo
38:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Shakespeare
38:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ed è considerato
38:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
anzi
38:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il primo
38:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
38:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
più importante
38:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
inglese
38:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e quindi
38:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
insomma
38:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
da una parte
38:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbiamo
38:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
38:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del Lord
38:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
38:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e dall'altra
38:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbiamo
38:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la competizione
38:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
38:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Lord
38:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
38:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
con Christopher
38:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
38:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come
38:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
38:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare
38:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was a great
38:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
asset
38:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
to the company
38:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
bringing to them
38:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
his old plays
38:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the two new ones
38:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
which he now wrote
38:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
every year
38:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
on average
38:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi Shakespeare
38:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era senza dubbio
38:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una grande risorsa
38:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per la compagnia
38:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
portando loro
38:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue
38:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue vecchie opere
38:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e le
38:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
due
38:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nuove
38:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che scriveva
38:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ogni anno
38:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come media
38:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in their turn
38:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
they gave him
38:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a permanent home
38:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and financial
38:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
independence
38:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
especially after
38:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
he became
38:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a sharer
39:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of the company
39:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ecco qua
39:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
he will get a tenth
39:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of the theater
39:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
profits
39:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
39:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
appunto
39:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare
39:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era una grande risorsa
39:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dava alla compagnia
39:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue
39:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue opere
39:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quello che scriveva
39:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e quindi
39:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la compagnia
39:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che cosa faceva
39:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lo ripagava
39:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dandogli
39:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una fissa
39:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dimora
39:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una casa permanente
39:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un'indipendenza
39:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
finanziaria
39:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
specialmente
39:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dopo
39:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che lui
39:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
divenne appunto
39:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un
39:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della compagnia
39:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nel senso che
39:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
divenne uno
39:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come possiamo dire
39:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
non dei fondatori
39:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
però divenne comunque
39:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una persona
39:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
importante
39:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e infatti
39:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a lui
39:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
andava
39:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il 10%
39:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
praticamente
39:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dei profitti
39:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del teatro
39:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del teatro
39:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ehm
40:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This allowed him to buy, ecco, oggi diremmo socio, ecco, divenne tipo un socio della compagnia.
40:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This allowed him to buy a new place, the second best house in Stratford, as well as some land and a coat of arms for his family.
40:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi tutto ciò, direi se diciamo possibile, lo portarono ad acquistare New Place, che era la casa, la seconda casa migliore a Stratford.
40:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E inoltre poté permettersi anche un terreno e uno stemma per la sua famiglia, quindi diciamo stava messo abbastanza bene Shakespeare grazie a questo lavoro.
41:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, comparative wealth went hand in hand with success on the theatrical scene.
41:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, questo benessere andava di pari passo con il successo, con il successo nella scena teatrale.
41:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Now that Marlowe was dead, he had died in 1593, Shakespeare was the most successful playwright of his time.
41:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, ora che Marlowe purtroppo è morto, perché morì nel 1593, ebbe una vita molto breve,
41:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare ora era il drammaturgo più importante, più di successo del suo tempo.
41:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Non aveva più il suo rivale, ecco, che anche era abbastanza bravo.
41:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, che ora abbiamo fatto? 17.45.
41:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ora ci facciamo un po' di pausa, un quarto d'ora come sempre, e ci vediamo alle 7, poi continuiamo.
42:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
A dopo.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
Famintinana
Tsindrio ny Famaritana mba hamoronana famintinana AI an'ity dika mitovy ity.
Famintinana...
Manontany ny AI momba ity dika mitovy ity
Manontany zavatra momba ity dika mitovy ity — hahita ny ampahany mifandraika amin'izany ny AI ary hamaly.