699f355bc44161326a958f7f
Apr 12, 2026 17:40
· 42:15
· Italian
· Whisper Turbo
· 4 speakers
Niniejsza transkrypcja wygasa w 2 dni.
Aktualizacja trwałego przechowywania →
Wyświetlanie tylko
0:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, registrazione avviata.
0:04
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, come sempre aspettiamo qualche minutino ancora, così appunto vediamo se arriva qualcun altro e poi iniziamo la lezione di oggi.
1:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora io direi di iniziare.
1:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Dunque, allora Daniele aspetta, leggo il messaggio in chat.
2:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, volevo chiedere la programmazione del quarto anno del liceo classico.
2:16
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, guardo, ho visto che mi hai mandato un messaggio anche in piattaforma, quindi magari poi ti rispondo privatamente, va bene?
2:26
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ti rispondo in chat.
2:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
No, non ti preoccupare, non ti preoccupare.
2:36
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Sì, sì, ti rispondo poi dopo.
2:39
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Comunque al momento stiamo ancora vedendo il programma di terzo anno e finirà con Shakespeare appunto.
2:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi stiamo vedendo ancora tutto il rinascimento e una volta finito poi inizierà il programma di quarto anno.
2:58
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, quindi l'ultima lezione c'è stata, penso due settimane fa, perché la settimana scorsa appunto ci sono state le vacanze di carnevale,
3:07
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi abbiamo avuto questa breve interruzione.
3:10
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Vi condivido lo schermo così vediamo un po' cosa abbiamo fatto l'ultima volta.
3:17
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, l'ultima volta abbiamo finito di parlare un po' del teatro elisabettiano e poi abbiamo fatto quel bel focus sul Globe.
3:26
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Abbiamo visto un po' come era fatto un tipico teatro elisabettiano.
3:33
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Abbiamo parlato anche un po' della prosa rinascimentale e poi abbiamo iniziato a parlare di Shakespeare.
3:40
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Più che altro l'abbiamo un po', diciamo, introdotto, perché oggi inizieremo a parlare proprio, insomma, di Shakespeare,
3:54
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
per avvenire proprio tutto nel dettaglio, perché l'abbiamo soltanto introdotto, nel senso che se vi ricordate abbiamo visto un po' alcuni suoi ritratti
4:03
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e appunto lo abbiamo un po' introdotto come icona.
4:13
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, quindi detto ciò, iniziamo subito, condividi questa scheda.
4:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi l'altra volta, appunto, abbiamo visto un po' The Jacobean Theatre, The Elizabethan Playhouse,
4:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi come era fatto un po' il teatro, Renaissance Prose, avanti.
4:41
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Arrivati a quest'ora i caricamenti sono lentissimi.
4:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Vabbè, ormai siamo abituati.
4:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora.
5:01
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Eccolo qua, William Shakespeare, aspettate un attimo, devo controllare se qui è tutto a posto, i miei soliti check, la registrazione c'è, ok.
5:11
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora quindi, l'altra volta abbiamo appunto visto soltanto queste prime pagine, quindi sulla figura di Shakespeare, perché è considerato l'icona, cosa ha fatto, cosa non ha fatto, i vari ritratti più famosi, ok, ce la faremo ad andare avanti.
5:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi eravamo rimasti qua, quindi con l'ultima rappresentazione di Shakespeare, ovvero quella che ci arriva dal cinema, la rappresentazione più moderna, diciamo.
5:47
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, ci mancava da vedere un po' questo pezzettino, What's in a Name, già il titolo What's in a Name è un po' una ripresa da Shakespeare, da Romeo Giulietta, che cos'è un nome?
6:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, William Shakespeare was both a player that is an actor and a playwright that is a writer of plays.
6:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi qua cerchiamo un attimo di capire, no, l'uso della parola player piuttosto che actor, playwright invece di writer of plays e playhouse invece di theater, perché fino adesso abbiamo sempre usato queste parole, no?
6:37
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi William Shakespeare appunto era sia un attore, player, che uno scrittore di opere, un drammaturgo, e ha vissuto la maggior parte insomma della sua vita dentro o intorno al playhouse, che quindi è un teatro.
6:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In Shakespeare time, people normally wrote and spoke of going to the playhouse, not to the theater.
7:04
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Al tempo si usava la parola playhouse per indicare il teatro, non la parola theater.
7:11
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Infatti, appunto, nel tempo di Shakespeare, le persone solitamente scrivevano e parlavano, dicevano di andare alla playhouse, non al teatro, che poi playhouse letteralmente sarebbe tipo, non so, la casa delle opere, in questo caso.
7:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The English word play comes from Old English plega, the term had the same meaning as the Latin ludus, game, entertainment, and it referred to a number of activities, plays in the sense of dramatic performance, games, sports, contests of strength and abilities such as wrestling and archery.
7:58
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, la parola inglese play viene dal vecchio inglese, dall'inglese antico plega, e questo termine ha lo stesso significato della parola latina ludus, che vuol dire gioco, divertimento, game, entertainment, e si riferisce ad un numero diverso di attività.
8:24
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Ma plays, quindi appunto nel senso di performance, di rappresentazioni teatrali drammatiche, games, giochi, sport, contesti di forza e abilità, come ad esempio wrestling oppure tirare con l'arco.
8:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The fact that in Shakespeare's time a theatre was called a playhouse was connected to these different meanings of the word play.
8:55
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi ecco spiegato, no, il fatto per cui al tempo di Shakespeare il teatro veniva chiamato playhouse è collegato proprio a questi diversi significati della parola play.
9:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The same London theatres, where Shakespeare's and Marlowe's great tragedies were performed, also show combats between dogs and a bull or a bear.
9:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ball baiting and bear baiting.
9:51
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nello stesso luogo avvenivano plays diversi.
9:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Most theatres sono...
10:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Gold, beer, oranges and peanuts, and some had rooms to rent.
10:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
They were places of entertainment, multifunctional centers, we will call them today.
10:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This is why the term playhouse was the most apt to indicate such buildings.
10:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Molti teatri addirittura vendevano anche la birra, le arance, le noccioline,
10:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e alcuni affittavano anche le stanze.
10:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi erano proprio dei luoghi di divertimento, erano dei centri multifunzionali,
10:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come li chiameremmo oggi.
10:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi è questo il motivo per il quale il termine playhouse è quello più indicato
10:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per indicare appunto queste costruzioni.
10:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi sì, erano dei teatri, però erano un po' dei centri appunto multifunzionali
10:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
perché non si svolgevano soltanto le rappresentazioni teatrali in queste playhouse,
11:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma appunto potevamo trovare anche altri tipi di intrattenimento,
11:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
tra cui questi combattimenti tra animali.
11:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi ecco un po' la spiegazione, diciamo, della playhouse.
11:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ecco perché veniva chiamata playhouse.
11:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, detto ciò,
11:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the man and the playwright.
11:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Iniziamo a vedere un po' la vita di Shakespeare,
11:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sempre se il libro collabora, insomma,
11:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ci vorrebbe un grande piacere con questi caricamenti lentissimi.
11:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, va bene, vediamo un po'.
11:49
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, ce l'abbiamo fatta.
11:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, Young Will in Stratford.
11:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il giovane Will a Stratford, 1564-1585, 1564-1585.
12:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
What was Shakespeare's upbringing and early life?
12:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, com'è stata l'educazione di Shakespeare
12:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e come sono stati i suoi primi anni di vita.
12:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The most important documents regarding William Shakespeare's life
12:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
refer to Stratford,
12:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
his baptism, his marriage,
12:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the birth of his three children.
12:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, i documenti più importanti che riguardano William Shakespeare,
12:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che riguardano la vita di William Shakespeare,
12:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
si riferiscono tutti a Stratford.
12:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, il suo battesimo, il suo matrimonio
12:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e la nascita dei suoi tre figli.
12:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, è nato il 23 aprile del 1564
13:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a Stratford-upon-Avon, nel Warwickshire.
13:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In fact, he was Christian on 26th April,
13:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
but tradition has dated his birth back to the 23rd,
13:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
thus making it coincide with the feast of St. George,
13:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
England's patron saint.
13:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, qua ci dice che,
13:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
infatti, lui fu cristianizzato il 26 aprile,
13:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma la tradizione ha datato, diciamo,
13:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la sua nascita al 23 aprile,
13:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
facendolo coincidere con la festa di St. George,
13:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che è il santo padrono dell'Inghilterra.
13:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
His father John was a glover
13:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and a whole dealer
13:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
who rose to prominence in civic life.
13:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
At one time, he was bailiff of Stratford, mayor.
14:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, suo padre John fu un glover,
14:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
possiamo dire tipo un guantaio,
14:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
realizzava guanti,
14:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e lavorava la lana,
14:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a whole dealer,
14:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che raggiunse la notorietà
14:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
who rose to prominence,
14:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
raggiunse la notorietà
14:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nella vita civile.
14:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Perché?
14:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Che cosa fece il padre di Shakespeare?
14:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Per un certo periodo,
14:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lui fu il sindaco di Stratford.
14:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
His mother, Mary Arden,
14:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
came from a country family
14:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of some importance.
14:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
La madre, invece, Mary Arden,
14:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
veniva da una famiglia
14:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di campagna
14:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbastanza, insomma, importante.
14:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was born in a plagio year,
14:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
1564.
14:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Stratford.
15:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questo è importante perché Shakespeare nasce proprio nell'anno della peste.
15:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Nel 1564 segna la morte di 200 persone.
15:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Una stima di circa un sesto della popolazione della città.
15:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Le epidemie della peste lo seguiranno per tutta la sua vita, condizionando anche pesantemente il suo lavoro nel teatro quando le playhouse furono chiuse per via della peste, delle epidemie.
16:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In his youth, Shakespeare almost certainly attended Stratford's grammar school.
16:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nella sua gioventù sicuramente Shakespeare ha frequentato la scuola di grammatica di Stratford.
16:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He would have started at six or seven, as was the custom, and have been tough rhetoric, poetry, Latin and some Greek.
16:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The knowledge of these subjects which emerged from his plays is in fact of the kind that was then part of a grammar school's curriculum.
16:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi no, sicuramente ha frequentato questa scuola di grammatica nella sua città, Stratford.
16:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Probabilmente ha iniziato, ha frequentato questa scuola, ha iniziato a frequentarla all'età di sei o sette anni, come era, insomma, uso.
16:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E' stato appunto insegnato, insegnato alla retorica, alla poesia, il latino e anche il greco.
17:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E la conoscenza di queste materie, che emerge anche dalle sue opere, è infatti il tipo, insomma, di conoscenza che fa parte del curriculum di una scuola di grammatica.
17:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi è per questo motivo che possiamo dire che probabilmente lui abbia frequentato una scuola di grammatica quando era piccolo.
17:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In novembre 1582, when he was 18, he married Anne Hathaway eight years older than him.
17:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Non l'attrice che conosciamo oggi, ma Anne Hathaway del 1582.
17:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, appunto, nel novembre del 1582, quando aveva solo 18 anni, Shakespeare sposa Anne Hathaway, che aveva otto anni più di lui.
17:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Che è successo qua di nuovo l'applicazione in aggiornamento?
17:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Boh, io penso che tra un po' perderò la pazienza con queste situazioni, perché non è possibile fare le lezioni in questo modo.
18:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, aspettate che proviamo a ricondividere questo Hub Young, dove appunto abbiamo i libri digitali.
18:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ogni tanto va in aggiornamento, non so che cosa succede.
18:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Vabbè, allora, condividi.
18:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ritorniamo dove stavamo.
18:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, William Shakespeare, ce la possiamo fare?
18:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, stavamo dicendo, quindi a 18 anni si sposa con Anne Hathaway, che aveva otto anni più di lui.
19:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
At the time of the marriage, she was already pregnant, and their first daughter, Susanna, was born in May 1583.
19:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, quando si sono sposati, lei era già incinta.
19:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E la loro prima figlia, Susanna, nasce nel maggio del 1583.
19:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In febbraio 1585, two other children, the twins Judith and Hamlet, were born.
19:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Nel febbraio del 1585, nascono gli altri due bambini, i gemelli Judith e Hamlet.
19:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet, who had the same name as Shakespeare's most famous character, Hamlet, the two were variants,
19:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
would die at the age of 11 in 1596.
19:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, uno dei due gemellini, Hamlet, che aveva lo stesso nome di uno dei personaggi più famosi di Shakespeare, Hamlet.
19:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
수s Beaumont
20:00
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
perché Hamlet e Hamlet sono due varianti, insomma, dello stesso nome, è lo stesso nome praticamente.
20:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet purtroppo morirà all'età di undicene nel 1596.
20:13
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, non so se si trova ancora nelle sale al cinema, però ultimamente è uscito questo film che si chiama appunto Hamlet,
20:21
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto penso parli proprio di questa vicenda, della storia di Shakespeare agli inizi,
20:30
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e penso anche di questa tragedia di suo figlio.
20:35
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Io ancora non l'ho visto il film, non so se riuscirò a vederlo, non so se sta ancora al cinema, però mi incuriosiva.
20:44
S…
Speaker 3 (699f355bc44161326a958f7f)
Chiuso la parentesi.
20:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was probably at this time that he decided to go to London to work in the theatre.
20:51
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi probabilmente in questo periodo, quando appunto nascono i gemelli e poi nel 1596 muore uno dei gemelli,
21:00
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
probabilmente in questo periodo, che decide di andare a Londra per lavorare al teatro, nei teatri.
21:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In fact, from the birth of the twins in 1585 until 1592, when he is mentioned in a book by a fellow playwright,
21:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
We have no record of Shakespeare's whereabouts.
21:23
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Poi ci dice che infatti, no, dalla nascita dei gemelli nel 1585 fino al 1592,
21:32
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
dove lui viene menzionato in un libro da un compagno drammaturgo,
21:42
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
noi non abbiamo praticamente nessun segno, diciamo, di cosa avesse fatto Shakespeare.
21:53
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Non abbiamo nessun, come dire, nessuna trova, nessun segno, insomma, di quello che appunto abbia fatto in questo periodo,
22:03
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
dal 1585 al 1592, e per questo motivo, questi anni qui, these are the so-called lost years.
22:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questi anni vengono chiamati i lost years, which have been immediately filled with many suggestions,
22:22
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
schoolmaster, lawyer, cleric, butcher, butcher, soldier, or the follower of a great lord on his grand tour,
22:30
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
especially to Italy, no? Quindi questi anni vengono chiamati i lost years,
22:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
nel quale non sappiamo che fine abbia fatto Shakespeare,
22:36
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
che sono stati anni in cui si è pensato avesse fatto, non lo so, una delle seguenti attività,
22:47
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
maestro in una scuola, oppure impiegato presso un avvocato, macellaio, bracconiere, soldato,
22:55
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
oppure il, come dire, il valletto, diciamo così, di un lord seguendolo nel grand tour,
23:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
specialmente verso l'Italia, quindi appunto dal 1585 al 1592 non si sa bene cosa abbia fatto Shakespeare,
23:18
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
e questi vengono chiamati i lost years.
23:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The freelance playwright, 1589-1594
23:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Aspettate che qua, togliamo questa barra qua sotto, ok.
23:34
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi no, il drammaturgo freelance, dal 1589 al 1594, domanda
23:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
What did Shakespeare do when he entered the world of London theatres?
23:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi che cosa ha fatto Shakespeare quando è entrato nel mondo dei teatri a Londra, nei teatri londinesi?
23:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
By 1592, Shakespeare was already active in London as an actor and playwright.
24:07
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nel 1592 Shakespeare è già attivo a Londra, sia come drammaturgo che come attore,
24:15
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi lui già recitava e scriveva anche le opere.
24:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
We know that because in that year another writer, Robert Greene, jealous of his success in the theatre,
24:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
called him a Shakespeare scene with an obvious pun on Shakespeare.
24:35
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi noi sappiamo questo, sappiamo che nel 1592 era già attivo a Londra,
24:42
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
perché in quell'anno un altro scrittore, questo Robert Greene,
24:49
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
era geloso del successo che Shakespeare aveva a teatro
24:57
S…
Speaker 4 (699f355bc44161326a958f7f)
e lo chiamava
25:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
va appunto Shakespeare, che appunto è una sorta di gioco di parole, partendo da Shakespeare,
25:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi pan, gioco di parole.
25:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Green si riferisce in modo specifico all'opera di Shakespeare,
25:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Henry VI, che fu, che ebbe gran successo al box office, quindi insomma guadagnò molti soldi,
25:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi da qui la gelosia da parte di questo Green nei confronti di Shakespeare.
25:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was in three parts, each a separate play, as in today's film series.
25:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi questo Henry VI era diviso in tre parti e ogni parte era un'opera separata,
25:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un'opera a sé stante, un po' come succede oggi con le saghe dei film, che escono diversi capitoli.
26:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Era più o meno la stessa cosa.
26:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In those early years, Shakespeare experimented with two genres then popular,
26:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the light love comedy with the two gentlemen of Verona
26:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the Roman tragedy full of blood and atrocities, Titus Andronicus,
26:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
that we will call pulp fiction today.
26:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, in questi primi anni, Shakespeare sperimenta un po' con due generi
26:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che all'epoca erano popolari, che erano popolari, insomma, in quel periodo.
26:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il primo, light love comedy, quindi questa commedia leggera, romantica,
26:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e qui scrive l'opera The Two Gentlemen of Verona,
26:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
i due gentiluomini di Verona.
26:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E poi l'altro genere era appunto questa tragedia romana piena di sangue e atrocità,
27:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e qui scrive l'opera Titus Andronicus,
27:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un genere, insomma, che oggi lo possiamo paragonare un po' a pulp fiction, no?
27:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi un po' splatter.
27:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He also tried his hand at a comedy of classical origin,
27:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Comedy of Errors,
27:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
imitated from the latin playwright Plautus.
27:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi lui provava anche...
27:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
He also tried his hand, cioè...
27:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Provava anche, insomma, a scrivere questa commedia un po' più classica,
27:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Comedy of Errors, La Commedia degli Errori,
27:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
imitando un po' il grammaturgolatino Plauto.
27:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Even in his apprentice days,
27:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was trying to outdo his models.
28:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The latin originals comic plot
28:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
turns on the mistaken identities of two identical twins.
28:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare doubles it by giving the two twins
28:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a servant each who, in their turn, are also identical twins.
28:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi che cosa fa Shakespeare?
28:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Praticamente, persino durante il suo apprendistato,
28:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
durante i suoi giorni di apprendistato,
28:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Apprentice Days,
28:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare prova a superare i suoi modelli,
28:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
outdo, superare i suoi modelli.
28:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ad esempio, no, questa commedia,
28:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la trama originale di questa commedia latina
28:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
si trasforma, la trasforma...
28:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Anzi no, prima diciamo un po' di cosa parla questa commedia qui.
28:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
La trama di questa appunto commedia latina
29:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che parla di questo scambio di identità,
29:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
mistaken identity,
29:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di questi due gemelli identici,
29:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare che cosa fa?
29:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Raddoppia praticamente la cosa
29:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dando ai due gemelli
29:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un servitore ciascuno
29:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che a loro volta sono gemelli identici.
29:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi questo per dire che comunque lui
29:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
già nei tempi in cui stava imparando
29:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
già insomma cercava di dare un po'
29:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una sua impronta personale, no?
29:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi superava i modelli.
29:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, let's go on.
29:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora,
29:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
A new outbreak of the plague in 1592
29:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
close down.
30:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi un nuovo scoppio di epidemia, un nuovo scoppio di peste nel 1592 chiude i teatri per due anni, e due anni sono tanti.
30:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi per due anni i teatri sono chiusi per via appunto di questa epidemia.
30:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In questi due anni che cosa succede? In questi due anni lontani dalle playhouse, Shakespeare vince anche questa reputazione da poeta scrivendo queste due lunghe poesie mitologiche.
31:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Venus e Adonis nel 1593 e The Rape of Lucrezia nel 1594. Quindi si dedica alla poesia in questi anni.
31:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
They show his knowledge of classical themes and mythological figures and made him a knowledge master of love poetry, especially among young readers.
31:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi queste poesie mostrano la sua conoscenza per quanto riguarda i temi classici e le figure mitologiche e lo rendono un maestro diciamo che conosce la poesia romantica, la poesia d'amore.
31:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E diventa insomma conosciuto, importante, famoso, specialmente tra i lettori più giovani.
31:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Venus and Adonis was a bestseller, running up to 13 editions in the poet's lifetime.
32:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Addirittura la poesia Venus e Adonis diventavano un bestseller e arriverà ad avere ben 13 edizioni in tutta la vita del poeta.
32:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In 1594, however, the plague would die down and the playhouses reopened.
32:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
It was time for Will to go back to the theatre.
32:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Moreover, great changes among the companies of players were taking plays and Shakespeare would play his part in them.
32:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi finalmente nel 1594, dopo due anni, finisce l'epidemia, finisce questo periodo di peste e riaprono le playhouses.
32:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E quindi è tempo per Will, per il nostro William Shakespeare, di ritornare al teatro.
33:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
In più, ci sono grandi cambiamenti tra le compagnie di attori e Shakespeare avrà una parte in questo.
33:15
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, vediamo un po'.
33:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Qua alcune cosine le abbiamo già dette quando abbiamo parlato del teatro elisabettiano.
33:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Il fatto che comunque esistevano diverse compagnie di attori e solitamente queste compagnie portavano il nome del loro protettore,
33:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di un nobile oppure direttamente del re.
33:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Questo perché al tempo gli attori non venivano ben visti, venivano un po' perseguitati dalla legge.
33:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi dovevano avere un protettore.
33:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Lord Chamberlain's Men, quindi abbiamo anche detto che Shakespeare per un periodo appunto si trova nella compagnia The Lord Chamberlain's Men,
33:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi gli uomini del Lord Chamberlain's Men, 1594-1603.
34:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, how did Shakespeare become a sharer in an important company of players?
34:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi come ha fatto Shakespeare a diventare un sharer, poi dopo vediamo cosa significa, in un'importante compagnia di attori?
34:24
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
Come ha fatto?
34:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, in 1594 Lord Hansdon, Queen Elizabeth, Lord Chamberlain, one of the three main officers of the royal house,
34:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
assembled a new company of players, the Lord Chamberlain's Men.
34:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi nel 1594 questo Lord Hansdon, che è il Lord ciambellano della regina Elisabetta,
34:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
uno dei tre principali...
34:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora, come un'altro, come un'altro, come un'altro.
35:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ufficiali
35:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della Casa Reale
35:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
crea questa
35:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
compagnia di attori
35:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
chiamata proprio The Lord Chamberlain's Men
35:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini del Lord Chamberlain's Men
35:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare was one of them
35:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e Shakespeare era uno di loro
35:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
faceva parte di questa compagnia
35:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era uno degli attori
35:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Other members included the great comic actor
35:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
William Kempe
35:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the tragic one
35:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Richard Barbage
35:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the first theatrical star
35:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
as well as the first Romeo
35:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamlet
35:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and Othello in history
35:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi in questa compagnia
35:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
oltre a Shakespeare
35:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
troviamo altri membri
35:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto includono il grande attore
35:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di commedie
35:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
William Kempe
35:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e un attore
35:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di tragedie
35:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Richard Barbage
35:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che fu anche
35:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la prima star
35:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
teatrale
36:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ma anche il primo Romeo
36:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il primo Hamleto
36:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e il primo Othello
36:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della storia
36:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi colui che interpretò
36:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per la prima volta
36:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Romeo
36:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Hamleto
36:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e Othello
36:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Chamberlain's Men
36:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
played at the theater
36:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in Shoreditch
36:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
north of London City Walls
36:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
or at court
36:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
during the Christmas festivities
36:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
36:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
questa compagnia
36:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
i uomini del Lord
36:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
36:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano al teatro
36:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
al theater
36:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a Shoreditch
36:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi nel quartiere
36:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
al nord
36:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della città
36:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Londra
36:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
oppure
36:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano
36:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a corte
36:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
durante le festività
36:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Natale
36:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
across the themes
36:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in Bankside
36:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was the competition
36:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
the Rose Theater
36:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
where the Lord
36:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
36:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
men played
36:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
whose main actor
36:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was Ned
36:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Alley
36:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and whose main
36:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dramatist
37:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
had been
37:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ovviamente
37:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'era la competizione
37:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
non è che c'erano
37:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
solo loro
37:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
37:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del Lord
37:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
37:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'erano anche
37:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
altre compagnie
37:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi di conseguenza
37:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
rivalità
37:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
competizione
37:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
37:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
intorno al Thames
37:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
intorno al Tamigi
37:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nel Bankside
37:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
c'era appunto
37:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la competizione
37:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
The Rose Theater
37:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi il teatro
37:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della rosa
37:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dove
37:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
recitavano
37:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
37:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Lord
37:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
37:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quest'altra compagnia
37:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di attori
37:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il cui principale
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
attore
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era
37:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ned
37:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Alleyn
37:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e il cui
37:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
principale
37:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
37:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era
37:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Allora
37:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Christopher
37:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
37:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lo abbiamo
37:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
spiegato
37:49
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nell'ora precedente
37:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
appunto
37:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nell'ora di approfondimento
37:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per il
37:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
liceo linguistico
37:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto
37:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
fu un altro
37:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
37:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
molto importante
37:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che appunto
37:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ha vissuto
37:58
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nello stesso periodo
38:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Shakespeare
38:01
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ed è considerato
38:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
anzi
38:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il primo
38:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
38:06
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
più importante
38:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
inglese
38:09
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e quindi
38:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
insomma
38:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
da una parte
38:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbiamo
38:11
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
38:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del Lord
38:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ciambellano
38:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e dall'altra
38:14
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
abbiamo
38:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la competizione
38:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
gli uomini
38:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
di Lord
38:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Admirals
38:19
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
con Christopher
38:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Marlowe
38:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come
38:22
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
drammaturgo
38:23
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare
38:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
was a great
38:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
asset
38:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
to the company
38:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
bringing to them
38:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
his old plays
38:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and the two new ones
38:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
which he now wrote
38:32
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
every year
38:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
on average
38:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi Shakespeare
38:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era senza dubbio
38:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una grande risorsa
38:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
per la compagnia
38:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
portando loro
38:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue
38:40
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue vecchie opere
38:42
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e le
38:44
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
due
38:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nuove
38:46
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che scriveva
38:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ogni anno
38:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come media
38:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
in their turn
38:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
they gave him
38:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a permanent home
38:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
and financial
38:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
independence
38:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
especially after
38:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
he became
38:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a sharer
39:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of the company
39:02
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ecco qua
39:03
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:04
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
he will get a tenth
39:05
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
of the theater
39:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
profits
39:08
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quindi
39:12
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
appunto
39:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare
39:13
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
era una grande risorsa
39:15
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dava alla compagnia
39:16
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue
39:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
le sue opere
39:18
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
quello che scriveva
39:20
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e quindi
39:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
la compagnia
39:24
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che cosa faceva
39:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
lo ripagava
39:25
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dandogli
39:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una fissa
39:27
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dimora
39:28
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una casa permanente
39:29
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un'indipendenza
39:30
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
finanziaria
39:31
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
specialmente
39:33
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dopo
39:34
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
che lui
39:35
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
divenne appunto
39:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
un
39:36
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:37
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
della compagnia
39:38
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
sharer
39:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
nel senso che
39:41
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
divenne uno
39:43
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
come possiamo dire
39:45
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
non dei fondatori
39:47
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
però divenne comunque
39:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
una persona
39:50
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
importante
39:51
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
e infatti
39:52
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
a lui
39:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
andava
39:53
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
il 10%
39:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
praticamente
39:55
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
dei profitti
39:56
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del teatro
39:57
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
del teatro
39:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
ehm
40:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This allowed him to buy, ecco, oggi diremmo socio, ecco, divenne tipo un socio della compagnia.
40:10
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
This allowed him to buy a new place, the second best house in Stratford, as well as some land and a coat of arms for his family.
40:21
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi tutto ciò, direi se diciamo possibile, lo portarono ad acquistare New Place, che era la casa, la seconda casa migliore a Stratford.
40:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
E inoltre poté permettersi anche un terreno e uno stemma per la sua famiglia, quindi diciamo stava messo abbastanza bene Shakespeare grazie a questo lavoro.
41:00
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, comparative wealth went hand in hand with success on the theatrical scene.
41:07
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, no, questo benessere andava di pari passo con il successo, con il successo nella scena teatrale.
41:17
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Now that Marlowe was dead, he had died in 1593, Shakespeare was the most successful playwright of his time.
41:26
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Quindi, ora che Marlowe purtroppo è morto, perché morì nel 1593, ebbe una vita molto breve,
41:39
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Shakespeare ora era il drammaturgo più importante, più di successo del suo tempo.
41:48
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Non aveva più il suo rivale, ecco, che anche era abbastanza bravo.
41:54
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ok, allora, che ora abbiamo fatto? 17.45.
41:59
S…
Speaker 1 (699f355bc44161326a958f7f)
Ora ci facciamo un po' di pausa, un quarto d'ora come sempre, e ci vediamo alle 7, poi continuiamo.
42:08
S…
Speaker 2 (699f355bc44161326a958f7f)
A dopo.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
Podsumowanie
Kliknij Podsumuj aby wygenerować podsumowanie AI tego transkryptu.
Podsumowując...
Zapytaj AI o ten transkript
Zapytaj o cokolwiek o tym transkrypcie – AI znajdzie odpowiednie sekcje i odpowiedź.