2026-04-03 00-07-59
Apr 04, 2026 14:58
· 20:31
· French
· Whisper Turbo
· 8 speakers
මේ පිටපත අද කල් ඉකුත් වෙනවා.
ස්ථිර ගබඩාව සඳහා උසස් →
පෙන්වමින් පමණක්
0:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Comment tu l'as annoncé ?
0:01
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah j'ai aucun tact, fallait le faire.
0:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai pas de défaut.
0:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est vraiment le tout dernier.
0:09
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est un miracle qu'on m'a retrouvée, putain.
0:10
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
0,916 déposition.
0:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est que bon.
0:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, alors, je prends du papier.
0:28
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Pour être honnête avec vous, je vais vous poser des questions, d'accord ?
0:31
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans votre déposition.
0:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais avoir besoin de toutes les informations que vous avez,
0:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
que ce soit sur Renji, sur Monzo, sur Arata, sur Goro, sur Yorinobu.
0:39
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais devoir avoir besoin de tout ce qui est possible.
0:42
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On va vous donner tout ce qu'on peut.
0:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, je sais que dans tous les cas, vous étiez loin de toutes ces histoires.
0:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très loin.
0:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y a pas longtemps qu'on a des couveurs qui traînaient là-dedans.
0:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a vraiment moins d'une semaine.
0:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, je n'étais pas très loin.
0:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai appris ce qu'ils faisaient quand j'étais au Japon.
1:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
1:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Mais je pensais que c'était l'autre partie de la famille qui était au Japon.
1:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne pensais pas que c'était eux qui faisaient ça.
1:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout d'abord, du coup, qui est Yuna, qui est Ina ?
1:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je suis Ina.
1:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, à côté, c'est Yuna.
1:20
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ina, donc patronne du Binkofi.
1:21
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et Yuna, vous travaillez où ?
1:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Au Binkofi.
1:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Binkofi aussi ?
1:25
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, on va travailler ensemble.
1:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, parce qu'on reste ensemble tout le temps avec tout ce qui se passait.
1:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est ma cousine, mais c'est ma sœur.
1:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Yuna, vous êtes la fille de qui ?
1:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, je suis la fille de Renji Yorikawa.
1:42
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et Yuna ?
1:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc le maire.
1:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, ça c'est Yuna.
1:45
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yuna est la fille de Renji.
1:46
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ok, au début, j'avais demandé Ina.
1:48
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, donc Yuna, la fille de Renji, et Ina ?
1:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
La fille de Manzo.
1:52
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
La fille de Manzo.
1:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorikawa.
1:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
1:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Le maire est l'adjoint du maire, quoi.
1:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout d'abord, je vais prendre votre déposition pour ce qui s'est passé ce soir.
2:01
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Donc il faudrait me dire quand ça s'est passé, comment, par qui, pourquoi.
2:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
En fait, ça remontait hier soir.
2:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça remontait hier soir, déjà.
2:09
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Quand vous m'avez appelé ?
2:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Avant.
2:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Un peu plus avant, oui.
2:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Pourtant, on m'a appelé en disant que j'étais en sécurité, c'était faux ?
2:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, non, c'était vrai.
2:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'étais avec Renji.
2:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était en sécurité avec lui.
2:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allez-y, on vous écoute.
2:23
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Allez-y, faites-moi le dérouler.
2:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tu parles ou je parle, Yuna ?
2:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je peux parler pour hier soir, mais je ne me souviens de rien aujourd'hui.
2:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, je vais parler pour hier soir et tu me rajoutes des trucs s'il y a besoin.
2:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
2:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Déjà, tout commence par Renji, Manzo, Ego, etc.
2:46
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On voit les annonces comme quoi ça enchaîne les perquisitions.
2:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'essaye de joindre Tenshi à plusieurs reprises.
2:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit qu'il était avec vous.
2:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a expliqué.
3:01
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc j'ai su qu'il était du bon côté.
3:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça faisait quelques moments qu'on se doutait un petit peu de ce qui se passait avec notre famille, nos pères, etc.
3:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On avait des doutes.
3:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Beaucoup de doutes.
3:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que je peux répondre ?
3:22
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, allez-y, vous pouvez le faire sur la pièce si vous souhaitez.
3:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
3:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allô ?
3:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, j'ai rejoint Tenshi après la perquisition au smoke shop.
3:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je l'ai rejoint, il n'a pas été arrêté.
3:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a discuté, etc.
3:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit d'aller chercher Yuna et qu'il allait m'envoyer une position.
3:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc là où j'étais hier soir, il m'envoyait une position que je serais en sécurité avec lui.
3:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Du coup, j'essaye de joindre Yuna.
3:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Sauf que mon père et mon oncle étaient là.
3:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, j'essayais de les éviter.
4:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai vite pris Yuna et on est allé sur la position de Tenshi.
4:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Toute ma famille disait que Tenshi, c'était une balance et qu'il allait...
4:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
que c'était bizarre qu'eux, ils sont tous sous mandat et que lui non.
4:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc du coup...
4:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Attendez une petite minute.
4:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, dis-moi, Jikon.
4:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, t'es où ?
4:26
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je suis au plus 5 en train de prendre la déposition de Yuna et Ina.
4:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'arrive.
4:30
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, à tout de suite.
4:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, on peut continuer.
4:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on était dans le Nord, on était cachés.
4:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'ai décidé de vous appeler parce qu'il y avait une annonce du Bean Coffee comme quoi j'étais pris en otage et qu'il allait pas ouvrir.
4:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et je voulais rassurer la police, j'ai essayé de joindre la centrale.
4:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, je vous ai appelé vous parce que vous êtes le seul agent ESPDI que j'ai dans mes contacts.
4:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est 09, c'est ça ?
4:52
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est ça.
4:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je vous ai appelé vous et je vous ai dit qu'on était en sécurité.
4:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était vrai.
4:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était en sécurité avec Tenchi.
5:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Les histoires de Gourou à dire qu'il voulait nous tuer, il aurait pu nous tuer 30 fois.
5:03
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Il l'a pas fait.
5:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Sur la route, avec Yuna, je l'ai récupérée.
5:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On allait en direction de la pose à Tenshi.
5:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Notre voiture, elle avait de gros problèmes de frein.
5:17
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Comme nos mères.
5:19
S…
Speaker 8 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas.
5:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
5:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est peut-être une coïncidence, mais je ne crois pas.
5:25
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai pris les documents qui attestent que la voiture de nos mères allait bien la veille.
5:34
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et le lendemain, elles ont eu leur accident de voiture.
5:37
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Leur voiture avait été sabotée.
5:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
5:40
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Je pourrais me les transmettre.
5:43
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai tout un dossier.
5:46
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Parce que je l'ai photocopié, donc j'ai une copie, Yuna.
5:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
5:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
5:52
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Je te le donnerai et tu lui enverras.
5:55
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Enfin, je remercie.
5:58
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
On peut continuer.
5:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on est resté un bon deux heures dans le Nord avec Tenshi et les amis à lui que je ne connais pas.
6:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pour nous protéger.
6:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était plus du camp de... du bon côté.
6:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se faisait harceler par nos pères en mode Tenshi est une personne dangereuse.
6:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et...
6:18
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Il vous veut du mal.
6:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il va vous tuer.
6:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il vous veut du mal et il va nous tuer, etc.
6:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Eux niaient...
6:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Essayaient de nier toute la vérité.
6:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils disaient qu'on était au courant.
6:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Que ce soit pour nos mères ou ce qu'ils faisaient.
6:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Essayaient de nier.
6:33
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Jusqu'à ce que...
6:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah ils arrivent au lieu où on était cachés.
6:37
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Après, sur le lieu, ils ont pris la tête, ils ont parlé de plein de choses.
6:47
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Renji a avoué avoir tué des gens, il me semble.
6:50
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Un certain Sokra.
6:52
S…
Speaker 7 (2026-04-03 00-07-59)
Comment ?
6:53
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Un certain Sota ou Sokra.
6:55
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Sokra, je crois.
6:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
6:57
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Il a avoué avoir tué Sokra de ses propres mains.
7:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
7:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et nous on était derrière Tenshi et jusqu'à ce qu'à un moment donné...
7:08
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Ils commencent à menacer.
7:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'ils allaient tuer Tenshi si on passait pas de l'autre côté.
7:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et par sécurité pour Tenshi, on a rejoint notre père.
7:19
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Nos pères.
7:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et ils nous ont séquestrés dans une maison.
7:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Dans une maison.
7:25
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et c'est là que...
7:27
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Chez Arata.
7:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Que Rogane.
7:29
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Elle était au bord de la plage vers...
7:32
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Sur Chumash.
7:34
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Chumash, ouais.
7:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
7:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On n'avait pas le droit de sortir.
7:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'avais caché un téléphone de secours.
7:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, ce soir, on a décidé de...
7:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a dormi ensemble dans la chambre, on a été séquestrés.
7:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est de faire croire qu'ils étaient sains, ils faisaient rien, ils nous voulaient rien de mal.
7:56
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Alors que la veille, Renji m'avait crié dessus en mode...
7:59
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, mais tu as enquêté sur nos mères, enfin sur vos mères, et tu m'as rien demandé.
8:08
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'ai même pas pu te mentir un petit peu.
8:11
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà la réponse que j'ai eue.
8:14
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Pour moi, c'est très bizarre, déjà, de dire que j'ai pas pu te mentir même un petit peu.
8:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et il s'avérait que du coup, nos pères, c'était les hommes casqués.
8:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais pas si vous connaissez des hommes casqués.
8:24
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a pas mal de personnes casquées, je vois pas de quoi vous parler.
8:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, mais ils se faisaient appeler les hommes casqués, j'ai pas tout compris.
8:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
8:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, ce soir, j'ai dû sortir, ils ont assommé Yuna pour se sommeiller, j'ai dû sortir, ils m'ont pris avec eux.
8:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont pris mon téléphone principal et j'avais caché l'autre téléphone dans mes sous-vêtements.
8:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on n'arrêtait pas de tourner en ville parce que Renji savait qu'il avait un mandat d'arrêt.
9:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et Manzo probablement aussi, vu qu'ils s'enchaînaient les perquisitions.
9:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et hier soir, du coup, il y avait Yorinobu, Arata, Renji et Manzo.
9:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'avais envoyé la position de là où on était séquestrés parce qu'ils avaient pas pris mon téléphone avant, j'étais dans la voiture.
9:23
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai envoyé la position aussi.
9:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Disqu'à, t'allais avec nous.
9:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a envoyé les positions de où est-ce qu'on était séquestrés.
9:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et il n'y a pas eu de suite parce que quand on est réveillé, quand je me suis réveillé, on m'a embarqué directement dans la stérope de celle d'Arata.
9:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On est tourné pendant des heures.
9:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
La stérope bleutée, excusez-moi ?
9:48
S…
Speaker 4 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, c'est ça.
9:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils l'ont abandonné au niveau des docks.
9:52
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On l'a croisé quand on vous a trouvé.
9:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Jusqu'à ce qu'ils essaient de me retourner le cerveau contre Tenshi.
9:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Merci.
9:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Merci.
10:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
me dire que c'était quelqu'un de méchant, il me disait des choses.
10:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
S'ils avaient fait tout ce mal aux gens c'était pour une bonne raison, c'était pour qu'on soit bien au niveau financièrement,
10:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
c'est pour ça qu'on avait tout ce qu'on nous voulait.
10:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'as omis quelque chose ? Vas-y.
10:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Les dernières semaines, nos fréquentations étaient très surveillées par nos pères,
10:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
et mon père Renji est allé jusqu'à me menacer de mort et menacer la personne avec qui je parlais de mort juste parce que je parlais avec une personne.
10:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils ont mis un coup de katana dans le doigt à Tenji parce qu'il me parlait.
10:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et moi ils m'ont menacé de me couper un doigt, de me tuer, de tuer la personne, de lui couper un doigt, couper la main aussi, j'ai eu droit.
10:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et moi... Effectivement. Parce qu'on se met les trous de nos affaires aussi, on risquait de disparaître.
11:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se met les trous de leurs affaires, on risquait de disparaître.
11:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Goro et Yorikawa étaient présents dans ces menaces aussi ?
11:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bien sûr ! Oui, oui. Goro et Yorikawa nous menaçaient aussi.
11:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi il m'a jamais menacé parce que j'étais assez discrète sur mes fréquentations, parce que j'ai vu...
11:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai vu comment ils étaient avec Ina en fait.
11:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Avant que Yuna arrive en Amérique, Goro et Yorikawa a fait un faux enlèvement sur moi, il m'avait appelé.
11:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit écoute, y'a un homme qui va arriver, tu montes avec lui, il va juste discuter avec toi.
11:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Cet homme était masqué, Arata était au courant, il m'a laissé monter dans cette voiture.
11:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et cet homme m'a torturé, il m'a cassé le bras et il a prétexté un faux enlèvement.
11:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et Renji et Manzo n'ont rien fait, à part lui gueuler dessus.
12:01
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et l'enlèvement était pour quelle raison ?
12:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pour une guerre de business pour stopper et sauver la famille, j'ai pas tout compris pourquoi.
12:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allo ?
12:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils étaient en guerre avec quelqu'un d'autre, d'après ce que j'ai compris.
12:17
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ce soir il s'est passé quoi du coup quand vous êtes monté sur le bateau ?
12:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Quand je suis monté sur le bateau, ils m'ont lâché à la mer, j'ai essayé de nager comme je pouvais.
12:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai essayé de marcher comme je pouvais.
12:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Au bout d'un moment j'ai perdu tellement de sang que j'ai perdu connaissance.
12:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je me souviens juste vite fait de l'hôpital.
12:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je me suis réveillée et j'ai entendu Youn.
12:42
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que vous pouvez me décrire concrètement ce qui s'est passé sur le bateau ?
12:44
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Les mots qu'ils vous ont dit, qu'ils vous ont posséder comme menace, qu'ils vous ont braqué, tiré dessus ?
12:49
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils voulaient partir sur l'île, une île.
12:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils se barraient et apparemment...
12:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne m'en rappelle plus trop, je savais que j'étais tellement panique.
13:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Cailleux Perico ?
13:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas s'ils l'ont dit. Non, je ne crois pas.
13:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais qu'ils étaient en contact avec un certain terroriste d'ailleurs.
13:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Le fameux terroriste qu'on voit partout qu'il recherche.
13:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et le Pescador ?
13:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, il était en contact avec eux parce que...
13:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ah oui, putain, ça me revient.
13:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Benzo, mon père, du coup, devait appeler ce fameux terroriste pour avoir quelque part à aller à Caillot, du coup, je pense.
13:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, très bien.
13:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Putain, on est même lié dans des affaires terroristes, Younard !
13:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
13:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ils vous ont braqué sur le bateau ?
13:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
13:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, ils m'ont braqué du coup et j'avais un flingue sur la temple.
13:39
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ils vont se dire quoi quand ils vous ont mis l'arme sur la temple ?
13:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont dessus se dit qu'ils vont me lâcher à l'eau par-dessus bord.
13:46
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était pendant la poursuite, ça ?
13:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, par-dessus bord et qu'au fond ils espéraient que je survive quand même.
13:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?
14:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Après, j'ai été retrouvée, c'est tout.
14:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont pris mon téléphone, ils ont fouillé toutes mes conversations, etc.
14:11
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vous l'avez récupéré votre téléphone ?
14:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non.
14:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est qui qui est là en sa possession ?
14:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je crois que c'était mon père Manzo.
14:20
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, j'irais voir ça.
14:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Manzo et Renji avaient deux téléphones.
14:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
14:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Un avait l'un et l'autre avait l'autre.
14:28
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'est-ce que vous savez sur Goro Yorikawa ?
14:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais qu'il était à la tête du clan avec ses...
14:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Soit je sais pas grand-chose, honnêtement.
14:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il se faisait appeler Oyabun.
14:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais pas ce que ça veut dire.
14:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Chef de famille.
14:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est tout ?
14:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Jamais de...
14:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vous savez pas des...
14:48
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Des choses qu'il aurait pu commettre qu'il a fait ici à Los Santos ?
14:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, parce qu'il était beaucoup plus discret que les autres
14:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
et les seules choses qu'il faisait c'était de nous menacer sur notre vie.
15:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
privé. Il était beaucoup plus... Je pense qu'il se chargeait de missionner les autres quoi, donc...
15:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Lors de la discussion avec Tenshi qu'il y a eu hier soir, avant que vous fassiez récupérer par
15:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Monzo et Renji, vous m'avez dit que c'est parti un peu dans les tours, il y a eu des menaces. Renji a
15:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
assumé un meurtre et d'autres meurtres dont un certain Sokras. Trois meurtres, mais j'ai pas tous
15:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
les noms. Si vous arrivez à mon souvenir, il me les faudra. C'est très important. Oui, mais j'ai pris un coup sur la tête,
15:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
donc j'ai un peu de mal à mon souvenir actuellement. C'est pour ça que je ne suis pas directement avec vous.
15:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas du tout, mais en gros, ils essayaient de faire accuser Tenshi. Pourquoi faire accuser Tenshi ?
15:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas. Parce que c'est pour eux, c'est qu'une simple merde. Ils n'avaient pas le choix. Ils ont
15:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
parlé d'un entrepôt. Oui. Ils ont dit quoi sur cet entrepôt ? Je ne sais pas du tout, mais apparemment,
16:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
il y avait tout et du coup, ils n'avaient plus rien. Ils étaient tous nus, clairement. Ils ont dit que c'était à eux et
16:08
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
qu'à cause de Tenshi, tout a été pris. C'est ça. C'est ça. J'aimerais savoir les mots qui ont été employés précisément.
16:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'es qu'une merde, tu nous as fait tout perdre. Qu'il a servi à rien, etc.
16:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'es complètement con, tu ne serres à rien, t'es un abrut. Si tu continues comme ça, on va te buter.
16:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'as de la chance qu'on soit ici, sinon on t'aurait buté. Et Tenshi se défendait face à face.
16:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tenshi, mais je n'ai pas tué ces gars. Ce n'est pas vrai. Et puis je sais, oui, c'est nous. Et c'était des essortes d'aveu. Et puis du coup, on a été du côté de Tenshi, etc., pour qu'on laisse Tenshi en vie.
16:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous les cas, je pense que pour l'instant, pour aujourd'hui, ça va aller. Vous allez pouvoir aller vous reposer, etc.
17:06
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans les prochains jours, je vais vous recontacter. Donc, c'est des choses qui sont revenues. Je vais prendre vos numéros. Je vous recontacterai également.
17:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tu peux de numéro ?
17:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, mais c'est pour ça que j'allais récupérer vos téléphones, rester au poste. Je vais aller les prendre rapidement.
17:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est mon deuxième téléphone. L'autre, je l'ai perdu.
17:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il était dans la voiture de Chine, normalement. Il a toujours sa voiture.
17:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais voir s'il y a encore. La bleue, là ?
17:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non. Non, non. C'est quelqu'un d'autre.
17:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Chine, c'est quelqu'un de... Il est bien, du coup. C'est du bon côté.
17:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, Shinichiro, Kanzaki. Shinichiro.
17:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, c'est ça. Parfait.
17:40
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
En tous les cas, Ina...
17:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donnez-le-moi, s'il vous plaît, parce que je ne réponds pas forcément au numéro inconnu.
17:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il nous a protégé, mais avec Tenshi. Il nous a protégé.
17:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
17:53
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous cas, j'allais récupérer vos téléphones dans les affaires de Renji et Monzo.
17:57
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ina, comme ça, on va vous les rendre.
17:59
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans les prochains jours, comme je vous le dis, avant le jugement de Goro, qui sera normalement dimanche à 22h30,
18:05
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
je reprendrai une déposition de votre part au cas où si des souvenirs vous reviennent de cette discussion qu'il y a eu ce soir-là.
18:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
18:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il faut le faire 24h avant.
18:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, oui, c'est pour ça.
18:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
18:16
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a toujours Yorinobu et sachez qu'il s'est rasé les cheveux parce qu'ils sont entrés en mode Banzai, je ne sais pas quoi, Kamikaze.
18:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorinobu ?
18:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, Yorinobu.
18:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorinobu, il est toujours en ville. Il est toujours là.
18:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a une photo de lui ou pas ?
18:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Non, aucune.
18:33
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était la première fois que je le voyais hier. J'en ai aucune non plus.
18:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Moi aussi, je ne l'ai vu qu'une fois dans toute ma carrière.
18:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que vous aurez une photo de lui, mesdames ?
18:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Absolument pas.
18:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pas du tout. C'est la première fois qu'on le voyait hier.
18:44
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On le trouvera.
18:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous les cas, vous serez recontacté, donc si les souvenirs vous reviennent, on pourra en rediscuter.
18:52
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
18:53
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Également, je pense, et ça va être fait, vous serez appelé en tant que témoin lors du procès de Goro.
18:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est sûr ?
19:00
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Non, parce que du coup, c'est un procès à huis clos.
19:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il faut appeler la famille au Japon.
19:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non.
19:04
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Écoutez, c'est un procès à huis clos.
19:06
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Les seules personnes qui peuvent rentrer sont du coup l'avocat de la personne, le suspect, procureur, juge et agent de l'Etat.
19:14
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et sinon, du coup, les personnes qui viennent du coup à la barre qui sont appelées en tant que témoin.
19:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
19:19
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y aura pas de civils, il n'y aura personne, personne ne pourra savoir que vous êtes venu, que vous avez quitté le tribunal.
19:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout sera fait dans les règles de l'art.
19:26
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Si vous souhaitez à l'entrée à la sortie du tribunal être masqué, on pourra très bien le faire au cas où il y a des personnes autour.
19:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se changera d'une manière que personne ne pourra nous connaître.
19:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà, dans tous les cas.
19:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y a pas de choses qui peuvent être faites, mais vous serez appelé en tant que témoin à ce jugement.
19:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
19:41
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Donc là, mais du coup, on va vous embarquer avec nous, on va être fait à l'hôpital récupérer vos téléphones.
19:46
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On va vous les redonner.
19:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Embarquer, ouais.
19:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, je vais venir.
19:49
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà.
19:50
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et ensuite, on vous laissera...
19:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et laissez-nous à l'hôpital après.
19:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a un autre ami.
19:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est l'interrogatoire de qui ?
19:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il a un cousin.
19:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
...
20:00
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est la déposition de Ina et Yona Yorikawa.
20:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ok, comment elle va ?
20:03
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ça va, là ils ont fait les dépositions.
20:05
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je les ramène à l'hôpital, récupère leur téléphone.
20:07
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Elles sont là les affaires de Regi et Monzo.
20:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, ok, ça marche.
20:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est nous qui l'avons retrouvé avec Sensei, je voulais voir
20:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
si elle est sortie ou non.
20:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Si tu veux, on va à l'hôpital.
20:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah on y est, nous, mais on va pas tarder à partir.
20:19
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Là on arrive, on est là dans environ 2 minutes.
20:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça marche, vas-y à tout de suite.
20:25
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Il veut nous parler après.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
සාරාංශය
මෙම පරිවර්තනය AI සාරාංශයක් ජනනය කිරීමට සාරාංශ ක්ලික් කරන්න.
සාරාංශගත කිරීම...
මෙම පරිවර්තනය ගැන AI අහන්න
මෙම පරිවර්තනය ගැන යමක් අහන්න - AI අදාළ කොටස් සොයා සහ පිළිතුරු දෙනු ඇත.