2026-04-03 00-07-59
Apr 04, 2026 14:58
· 20:31
· French
· Whisper Turbo
· 8 speakers
Ta zapis se izteče danes.
Nadgradnja za trajno shranjevanje →
Prikazovanje samo
0:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Comment tu l'as annoncé ?
0:01
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah j'ai aucun tact, fallait le faire.
0:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai pas de défaut.
0:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est vraiment le tout dernier.
0:09
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est un miracle qu'on m'a retrouvée, putain.
0:10
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
0,916 déposition.
0:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est que bon.
0:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, alors, je prends du papier.
0:28
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Pour être honnête avec vous, je vais vous poser des questions, d'accord ?
0:31
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans votre déposition.
0:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais avoir besoin de toutes les informations que vous avez,
0:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
que ce soit sur Renji, sur Monzo, sur Arata, sur Goro, sur Yorinobu.
0:39
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais devoir avoir besoin de tout ce qui est possible.
0:42
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On va vous donner tout ce qu'on peut.
0:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, je sais que dans tous les cas, vous étiez loin de toutes ces histoires.
0:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très loin.
0:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y a pas longtemps qu'on a des couveurs qui traînaient là-dedans.
0:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a vraiment moins d'une semaine.
0:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, je n'étais pas très loin.
0:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai appris ce qu'ils faisaient quand j'étais au Japon.
1:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
1:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Mais je pensais que c'était l'autre partie de la famille qui était au Japon.
1:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne pensais pas que c'était eux qui faisaient ça.
1:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout d'abord, du coup, qui est Yuna, qui est Ina ?
1:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je suis Ina.
1:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, à côté, c'est Yuna.
1:20
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ina, donc patronne du Binkofi.
1:21
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et Yuna, vous travaillez où ?
1:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Au Binkofi.
1:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Binkofi aussi ?
1:25
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, on va travailler ensemble.
1:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, parce qu'on reste ensemble tout le temps avec tout ce qui se passait.
1:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est ma cousine, mais c'est ma sœur.
1:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Yuna, vous êtes la fille de qui ?
1:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, je suis la fille de Renji Yorikawa.
1:42
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et Yuna ?
1:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc le maire.
1:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, ça c'est Yuna.
1:45
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yuna est la fille de Renji.
1:46
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ok, au début, j'avais demandé Ina.
1:48
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, donc Yuna, la fille de Renji, et Ina ?
1:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
La fille de Manzo.
1:52
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
La fille de Manzo.
1:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorikawa.
1:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
1:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Le maire est l'adjoint du maire, quoi.
1:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout d'abord, je vais prendre votre déposition pour ce qui s'est passé ce soir.
2:01
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Donc il faudrait me dire quand ça s'est passé, comment, par qui, pourquoi.
2:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
En fait, ça remontait hier soir.
2:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça remontait hier soir, déjà.
2:09
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Quand vous m'avez appelé ?
2:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Avant.
2:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Un peu plus avant, oui.
2:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Pourtant, on m'a appelé en disant que j'étais en sécurité, c'était faux ?
2:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, non, c'était vrai.
2:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'étais avec Renji.
2:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était en sécurité avec lui.
2:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allez-y, on vous écoute.
2:23
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Allez-y, faites-moi le dérouler.
2:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tu parles ou je parle, Yuna ?
2:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je peux parler pour hier soir, mais je ne me souviens de rien aujourd'hui.
2:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, je vais parler pour hier soir et tu me rajoutes des trucs s'il y a besoin.
2:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
2:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Déjà, tout commence par Renji, Manzo, Ego, etc.
2:46
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On voit les annonces comme quoi ça enchaîne les perquisitions.
2:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'essaye de joindre Tenshi à plusieurs reprises.
2:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit qu'il était avec vous.
2:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a expliqué.
3:01
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc j'ai su qu'il était du bon côté.
3:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça faisait quelques moments qu'on se doutait un petit peu de ce qui se passait avec notre famille, nos pères, etc.
3:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On avait des doutes.
3:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Beaucoup de doutes.
3:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que je peux répondre ?
3:22
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, allez-y, vous pouvez le faire sur la pièce si vous souhaitez.
3:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
3:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allô ?
3:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, j'ai rejoint Tenshi après la perquisition au smoke shop.
3:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je l'ai rejoint, il n'a pas été arrêté.
3:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a discuté, etc.
3:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit d'aller chercher Yuna et qu'il allait m'envoyer une position.
3:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc là où j'étais hier soir, il m'envoyait une position que je serais en sécurité avec lui.
3:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Du coup, j'essaye de joindre Yuna.
3:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Sauf que mon père et mon oncle étaient là.
3:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, j'essayais de les éviter.
4:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai vite pris Yuna et on est allé sur la position de Tenshi.
4:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Toute ma famille disait que Tenshi, c'était une balance et qu'il allait...
4:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
que c'était bizarre qu'eux, ils sont tous sous mandat et que lui non.
4:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donc du coup...
4:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Attendez une petite minute.
4:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, dis-moi, Jikon.
4:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, t'es où ?
4:26
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je suis au plus 5 en train de prendre la déposition de Yuna et Ina.
4:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'arrive.
4:30
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, à tout de suite.
4:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vas-y, on peut continuer.
4:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on était dans le Nord, on était cachés.
4:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'ai décidé de vous appeler parce qu'il y avait une annonce du Bean Coffee comme quoi j'étais pris en otage et qu'il allait pas ouvrir.
4:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et je voulais rassurer la police, j'ai essayé de joindre la centrale.
4:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, je vous ai appelé vous parce que vous êtes le seul agent ESPDI que j'ai dans mes contacts.
4:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est 09, c'est ça ?
4:52
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est ça.
4:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je vous ai appelé vous et je vous ai dit qu'on était en sécurité.
4:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était vrai.
4:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était en sécurité avec Tenchi.
5:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Les histoires de Gourou à dire qu'il voulait nous tuer, il aurait pu nous tuer 30 fois.
5:03
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Il l'a pas fait.
5:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Sur la route, avec Yuna, je l'ai récupérée.
5:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On allait en direction de la pose à Tenshi.
5:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Notre voiture, elle avait de gros problèmes de frein.
5:17
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Comme nos mères.
5:19
S…
Speaker 8 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas.
5:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
5:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est peut-être une coïncidence, mais je ne crois pas.
5:25
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai pris les documents qui attestent que la voiture de nos mères allait bien la veille.
5:34
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et le lendemain, elles ont eu leur accident de voiture.
5:37
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Leur voiture avait été sabotée.
5:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
5:40
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Je pourrais me les transmettre.
5:43
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai tout un dossier.
5:46
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Parce que je l'ai photocopié, donc j'ai une copie, Yuna.
5:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
5:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
5:52
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Je te le donnerai et tu lui enverras.
5:55
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Enfin, je remercie.
5:58
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
On peut continuer.
5:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on est resté un bon deux heures dans le Nord avec Tenshi et les amis à lui que je ne connais pas.
6:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pour nous protéger.
6:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On était plus du camp de... du bon côté.
6:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se faisait harceler par nos pères en mode Tenshi est une personne dangereuse.
6:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et...
6:18
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Il vous veut du mal.
6:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il va vous tuer.
6:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il vous veut du mal et il va nous tuer, etc.
6:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Eux niaient...
6:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Essayaient de nier toute la vérité.
6:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils disaient qu'on était au courant.
6:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Que ce soit pour nos mères ou ce qu'ils faisaient.
6:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Essayaient de nier.
6:33
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Jusqu'à ce que...
6:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah ils arrivent au lieu où on était cachés.
6:37
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Après, sur le lieu, ils ont pris la tête, ils ont parlé de plein de choses.
6:47
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Renji a avoué avoir tué des gens, il me semble.
6:50
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Un certain Sokra.
6:52
S…
Speaker 7 (2026-04-03 00-07-59)
Comment ?
6:53
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Un certain Sota ou Sokra.
6:55
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Sokra, je crois.
6:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
6:57
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Il a avoué avoir tué Sokra de ses propres mains.
7:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
7:05
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et nous on était derrière Tenshi et jusqu'à ce qu'à un moment donné...
7:08
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Ils commencent à menacer.
7:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'ils allaient tuer Tenshi si on passait pas de l'autre côté.
7:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et par sécurité pour Tenshi, on a rejoint notre père.
7:19
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Nos pères.
7:20
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et ils nous ont séquestrés dans une maison.
7:24
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Dans une maison.
7:25
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et c'est là que...
7:27
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Chez Arata.
7:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Que Rogane.
7:29
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Elle était au bord de la plage vers...
7:32
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Sur Chumash.
7:34
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Chumash, ouais.
7:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
7:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On n'avait pas le droit de sortir.
7:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'avais caché un téléphone de secours.
7:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, ce soir, on a décidé de...
7:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a dormi ensemble dans la chambre, on a été séquestrés.
7:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est de faire croire qu'ils étaient sains, ils faisaient rien, ils nous voulaient rien de mal.
7:56
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Alors que la veille, Renji m'avait crié dessus en mode...
7:59
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, mais tu as enquêté sur nos mères, enfin sur vos mères, et tu m'as rien demandé.
8:08
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'ai même pas pu te mentir un petit peu.
8:11
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà la réponse que j'ai eue.
8:14
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
Pour moi, c'est très bizarre, déjà, de dire que j'ai pas pu te mentir même un petit peu.
8:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et il s'avérait que du coup, nos pères, c'était les hommes casqués.
8:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais pas si vous connaissez des hommes casqués.
8:24
S…
Speaker 5 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a pas mal de personnes casquées, je vois pas de quoi vous parler.
8:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, mais ils se faisaient appeler les hommes casqués, j'ai pas tout compris.
8:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
8:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, ce soir, j'ai dû sortir, ils ont assommé Yuna pour se sommeiller, j'ai dû sortir, ils m'ont pris avec eux.
8:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont pris mon téléphone principal et j'avais caché l'autre téléphone dans mes sous-vêtements.
8:56
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et du coup, on n'arrêtait pas de tourner en ville parce que Renji savait qu'il avait un mandat d'arrêt.
9:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et Manzo probablement aussi, vu qu'ils s'enchaînaient les perquisitions.
9:06
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et hier soir, du coup, il y avait Yorinobu, Arata, Renji et Manzo.
9:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et j'avais envoyé la position de là où on était séquestrés parce qu'ils avaient pas pris mon téléphone avant, j'étais dans la voiture.
9:23
S…
Speaker 6 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai envoyé la position aussi.
9:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Disqu'à, t'allais avec nous.
9:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a envoyé les positions de où est-ce qu'on était séquestrés.
9:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et il n'y a pas eu de suite parce que quand on est réveillé, quand je me suis réveillé, on m'a embarqué directement dans la stérope de celle d'Arata.
9:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On est tourné pendant des heures.
9:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
La stérope bleutée, excusez-moi ?
9:48
S…
Speaker 4 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, c'est ça.
9:50
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils l'ont abandonné au niveau des docks.
9:52
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On l'a croisé quand on vous a trouvé.
9:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Jusqu'à ce qu'ils essaient de me retourner le cerveau contre Tenshi.
9:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Merci.
9:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Merci.
10:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
me dire que c'était quelqu'un de méchant, il me disait des choses.
10:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
S'ils avaient fait tout ce mal aux gens c'était pour une bonne raison, c'était pour qu'on soit bien au niveau financièrement,
10:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
c'est pour ça qu'on avait tout ce qu'on nous voulait.
10:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'as omis quelque chose ? Vas-y.
10:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Les dernières semaines, nos fréquentations étaient très surveillées par nos pères,
10:29
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
et mon père Renji est allé jusqu'à me menacer de mort et menacer la personne avec qui je parlais de mort juste parce que je parlais avec une personne.
10:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils ont mis un coup de katana dans le doigt à Tenji parce qu'il me parlait.
10:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et moi ils m'ont menacé de me couper un doigt, de me tuer, de tuer la personne, de lui couper un doigt, couper la main aussi, j'ai eu droit.
10:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et moi... Effectivement. Parce qu'on se met les trous de nos affaires aussi, on risquait de disparaître.
11:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se met les trous de leurs affaires, on risquait de disparaître.
11:08
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Goro et Yorikawa étaient présents dans ces menaces aussi ?
11:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bien sûr ! Oui, oui. Goro et Yorikawa nous menaçaient aussi.
11:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi il m'a jamais menacé parce que j'étais assez discrète sur mes fréquentations, parce que j'ai vu...
11:25
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai vu comment ils étaient avec Ina en fait.
11:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Avant que Yuna arrive en Amérique, Goro et Yorikawa a fait un faux enlèvement sur moi, il m'avait appelé.
11:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il m'a dit écoute, y'a un homme qui va arriver, tu montes avec lui, il va juste discuter avec toi.
11:43
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Cet homme était masqué, Arata était au courant, il m'a laissé monter dans cette voiture.
11:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et cet homme m'a torturé, il m'a cassé le bras et il a prétexté un faux enlèvement.
11:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et Renji et Manzo n'ont rien fait, à part lui gueuler dessus.
12:01
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et l'enlèvement était pour quelle raison ?
12:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pour une guerre de business pour stopper et sauver la famille, j'ai pas tout compris pourquoi.
12:10
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Allo ?
12:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils étaient en guerre avec quelqu'un d'autre, d'après ce que j'ai compris.
12:17
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ce soir il s'est passé quoi du coup quand vous êtes monté sur le bateau ?
12:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Quand je suis monté sur le bateau, ils m'ont lâché à la mer, j'ai essayé de nager comme je pouvais.
12:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
J'ai essayé de marcher comme je pouvais.
12:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Au bout d'un moment j'ai perdu tellement de sang que j'ai perdu connaissance.
12:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je me souviens juste vite fait de l'hôpital.
12:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je me suis réveillée et j'ai entendu Youn.
12:42
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que vous pouvez me décrire concrètement ce qui s'est passé sur le bateau ?
12:44
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Les mots qu'ils vous ont dit, qu'ils vous ont posséder comme menace, qu'ils vous ont braqué, tiré dessus ?
12:49
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils voulaient partir sur l'île, une île.
12:54
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils se barraient et apparemment...
12:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne m'en rappelle plus trop, je savais que j'étais tellement panique.
13:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Cailleux Perico ?
13:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas s'ils l'ont dit. Non, je ne crois pas.
13:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais qu'ils étaient en contact avec un certain terroriste d'ailleurs.
13:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Le fameux terroriste qu'on voit partout qu'il recherche.
13:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et le Pescador ?
13:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, il était en contact avec eux parce que...
13:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ah oui, putain, ça me revient.
13:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Benzo, mon père, du coup, devait appeler ce fameux terroriste pour avoir quelque part à aller à Caillot, du coup, je pense.
13:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, très bien.
13:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Putain, on est même lié dans des affaires terroristes, Younard !
13:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
13:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ils vous ont braqué sur le bateau ?
13:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
13:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Moi, ils m'ont braqué du coup et j'avais un flingue sur la temple.
13:39
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ils vont se dire quoi quand ils vous ont mis l'arme sur la temple ?
13:44
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont dessus se dit qu'ils vont me lâcher à l'eau par-dessus bord.
13:46
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était pendant la poursuite, ça ?
13:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ouais, par-dessus bord et qu'au fond ils espéraient que je survive quand même.
13:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?
14:04
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Après, j'ai été retrouvée, c'est tout.
14:07
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ils m'ont pris mon téléphone, ils ont fouillé toutes mes conversations, etc.
14:11
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vous l'avez récupéré votre téléphone ?
14:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non.
14:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est qui qui est là en sa possession ?
14:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je crois que c'était mon père Manzo.
14:20
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, j'irais voir ça.
14:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Manzo et Renji avaient deux téléphones.
14:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
14:27
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Un avait l'un et l'autre avait l'autre.
14:28
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Qu'est-ce que vous savez sur Goro Yorikawa ?
14:32
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais qu'il était à la tête du clan avec ses...
14:35
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Soit je sais pas grand-chose, honnêtement.
14:36
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il se faisait appeler Oyabun.
14:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je sais pas ce que ça veut dire.
14:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Chef de famille.
14:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est tout ?
14:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Jamais de...
14:47
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Vous savez pas des...
14:48
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Des choses qu'il aurait pu commettre qu'il a fait ici à Los Santos ?
14:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, parce qu'il était beaucoup plus discret que les autres
14:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
et les seules choses qu'il faisait c'était de nous menacer sur notre vie.
15:00
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
privé. Il était beaucoup plus... Je pense qu'il se chargeait de missionner les autres quoi, donc...
15:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Lors de la discussion avec Tenshi qu'il y a eu hier soir, avant que vous fassiez récupérer par
15:18
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Monzo et Renji, vous m'avez dit que c'est parti un peu dans les tours, il y a eu des menaces. Renji a
15:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
assumé un meurtre et d'autres meurtres dont un certain Sokras. Trois meurtres, mais j'ai pas tous
15:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
les noms. Si vous arrivez à mon souvenir, il me les faudra. C'est très important. Oui, mais j'ai pris un coup sur la tête,
15:37
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
donc j'ai un peu de mal à mon souvenir actuellement. C'est pour ça que je ne suis pas directement avec vous.
15:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas du tout, mais en gros, ils essayaient de faire accuser Tenshi. Pourquoi faire accuser Tenshi ?
15:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je ne sais pas. Parce que c'est pour eux, c'est qu'une simple merde. Ils n'avaient pas le choix. Ils ont
15:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
parlé d'un entrepôt. Oui. Ils ont dit quoi sur cet entrepôt ? Je ne sais pas du tout, mais apparemment,
16:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
il y avait tout et du coup, ils n'avaient plus rien. Ils étaient tous nus, clairement. Ils ont dit que c'était à eux et
16:08
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
qu'à cause de Tenshi, tout a été pris. C'est ça. C'est ça. J'aimerais savoir les mots qui ont été employés précisément.
16:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'es qu'une merde, tu nous as fait tout perdre. Qu'il a servi à rien, etc.
16:21
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'es complètement con, tu ne serres à rien, t'es un abrut. Si tu continues comme ça, on va te buter.
16:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
T'as de la chance qu'on soit ici, sinon on t'aurait buté. Et Tenshi se défendait face à face.
16:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tenshi, mais je n'ai pas tué ces gars. Ce n'est pas vrai. Et puis je sais, oui, c'est nous. Et c'était des essortes d'aveu. Et puis du coup, on a été du côté de Tenshi, etc., pour qu'on laisse Tenshi en vie.
16:58
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous les cas, je pense que pour l'instant, pour aujourd'hui, ça va aller. Vous allez pouvoir aller vous reposer, etc.
17:06
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans les prochains jours, je vais vous recontacter. Donc, c'est des choses qui sont revenues. Je vais prendre vos numéros. Je vous recontacterai également.
17:14
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Tu peux de numéro ?
17:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, mais c'est pour ça que j'allais récupérer vos téléphones, rester au poste. Je vais aller les prendre rapidement.
17:19
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est mon deuxième téléphone. L'autre, je l'ai perdu.
17:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il était dans la voiture de Chine, normalement. Il a toujours sa voiture.
17:26
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Je vais voir s'il y a encore. La bleue, là ?
17:28
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non. Non, non. C'est quelqu'un d'autre.
17:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Chine, c'est quelqu'un de... Il est bien, du coup. C'est du bon côté.
17:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, Shinichiro, Kanzaki. Shinichiro.
17:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, c'est ça. Parfait.
17:40
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
En tous les cas, Ina...
17:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Donnez-le-moi, s'il vous plaît, parce que je ne réponds pas forcément au numéro inconnu.
17:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il nous a protégé, mais avec Tenshi. Il nous a protégé.
17:51
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok.
17:53
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous cas, j'allais récupérer vos téléphones dans les affaires de Renji et Monzo.
17:57
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ina, comme ça, on va vous les rendre.
17:59
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans les prochains jours, comme je vous le dis, avant le jugement de Goro, qui sera normalement dimanche à 22h30,
18:05
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
je reprendrai une déposition de votre part au cas où si des souvenirs vous reviennent de cette discussion qu'il y a eu ce soir-là.
18:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
18:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il faut le faire 24h avant.
18:13
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, oui, c'est pour ça.
18:15
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
18:16
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il y a toujours Yorinobu et sachez qu'il s'est rasé les cheveux parce qu'ils sont entrés en mode Banzai, je ne sais pas quoi, Kamikaze.
18:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorinobu ?
18:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui, Yorinobu.
18:23
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Yorinobu, il est toujours en ville. Il est toujours là.
18:30
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a une photo de lui ou pas ?
18:32
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Non, aucune.
18:33
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'était la première fois que je le voyais hier. J'en ai aucune non plus.
18:35
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Moi aussi, je ne l'ai vu qu'une fois dans toute ma carrière.
18:38
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Est-ce que vous aurez une photo de lui, mesdames ?
18:40
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Absolument pas.
18:41
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Pas du tout. C'est la première fois qu'on le voyait hier.
18:44
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On le trouvera.
18:45
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Dans tous les cas, vous serez recontacté, donc si les souvenirs vous reviennent, on pourra en rediscuter.
18:52
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Oui.
18:53
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Également, je pense, et ça va être fait, vous serez appelé en tant que témoin lors du procès de Goro.
18:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est sûr ?
19:00
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Non, parce que du coup, c'est un procès à huis clos.
19:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il faut appeler la famille au Japon.
19:03
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non.
19:04
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Écoutez, c'est un procès à huis clos.
19:06
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Les seules personnes qui peuvent rentrer sont du coup l'avocat de la personne, le suspect, procureur, juge et agent de l'Etat.
19:14
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et sinon, du coup, les personnes qui viennent du coup à la barre qui sont appelées en tant que témoin.
19:18
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
19:19
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y aura pas de civils, il n'y aura personne, personne ne pourra savoir que vous êtes venu, que vous avez quitté le tribunal.
19:24
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Tout sera fait dans les règles de l'art.
19:26
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Si vous souhaitez à l'entrée à la sortie du tribunal être masqué, on pourra très bien le faire au cas où il y a des personnes autour.
19:31
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On se changera d'une manière que personne ne pourra nous connaître.
19:34
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà, dans tous les cas.
19:34
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Il n'y a pas de choses qui peuvent être faites, mais vous serez appelé en tant que témoin à ce jugement.
19:39
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Très bien.
19:41
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Donc là, mais du coup, on va vous embarquer avec nous, on va être fait à l'hôpital récupérer vos téléphones.
19:46
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
On va vous les redonner.
19:47
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Embarquer, ouais.
19:48
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Non, je vais venir.
19:49
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Voilà.
19:50
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Et ensuite, on vous laissera...
19:53
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Et laissez-nous à l'hôpital après.
19:55
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
On a un autre ami.
19:57
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est l'interrogatoire de qui ?
19:58
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Il a un cousin.
19:59
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
...
20:00
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
C'est la déposition de Ina et Yona Yorikawa.
20:02
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ok, comment elle va ?
20:03
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Ah ça va, là ils ont fait les dépositions.
20:05
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Je les ramène à l'hôpital, récupère leur téléphone.
20:07
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Elles sont là les affaires de Regi et Monzo.
20:11
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ok, ok, ça marche.
20:12
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
C'est nous qui l'avons retrouvé avec Sensei, je voulais voir
20:13
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
si elle est sortie ou non.
20:15
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Si tu veux, on va à l'hôpital.
20:17
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Bah on y est, nous, mais on va pas tarder à partir.
20:19
S…
Speaker 2 (2026-04-03 00-07-59)
Là on arrive, on est là dans environ 2 minutes.
20:22
S…
Speaker 1 (2026-04-03 00-07-59)
Ça marche, vas-y à tout de suite.
20:25
S…
Speaker 3 (2026-04-03 00-07-59)
Il veut nous parler après.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
Povzetek
Kliknite Povzetek, da ustvarite povzetek AI tega transkripta.
Povzetek...
Vprašaj AI o tem transkriptu
Vprašajte karkoli o tem prepisu – AI bo našel ustrezne oddelke in odgovor.