VID_20260508_173631_068
May 08, 2026 14:44
· 9:59
· Ukrainian
· Whisper Turbo
· 3 speakers
இந்த நகல் காலாவதியாகும் 29 நாட்கள்.
நிலையான சேமிப்புக்காக மேம்படுத்தல் →
காட்டு
0:00
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Масу і на об 'єм.
0:02
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А тут вже такі от тонкості.
0:07
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Масу в яких одиницях беремо?
0:11
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Грама.
0:14
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
В грамах.
0:15
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тоді об 'єм в яких одиницях?
0:18
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Грам на мор.
0:19
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Господи,
0:21
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Анастасі,
0:22
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ну...
0:23
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ну, ти ж не скажеш,
0:24
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
дайте мені півтора літра грам на молі.
0:28
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Ой, об 'єм?
0:29
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
А, я замету,
0:30
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
молярну масу.
0:31
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Ну, об 'єм в децимітрах кубічних.
0:33
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Во, во.
0:34
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А якщо ми беремо масу в міліграмах,
0:37
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
об 'єм в сантиметрах кубічних.
0:39
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Отут от,
0:40
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
щоб ви не путались.
0:43
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Щоб у нас не вийшло там більше тисячі відсотків чогось
0:47
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
там в чомусь.
0:49
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Це зрозуміло,
0:50
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
але я питала про те,
0:51
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
що ми розраховуємо концентрацію речовини,
0:54
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
а ділимо ми на об 'єм розчину чи об 'єм речовини?
0:57
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Об 'єм розчину.
1:00
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давай так,
1:01
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
запитання.
1:03
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що ти розумієш під словом об 'єм речовини?
1:07
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Тому і питаю того,
1:10
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
що не знайдеш його ніяк.
1:12
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Оточнюємо,
1:13
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
можна сказати,
1:14
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді.
1:15
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ну, добре,
1:16
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
давай так.
1:17
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ти от робила розчин чогось там солі?
1:21
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
1:23
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Робила розчин солі,
1:25
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Ну,
1:26
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
що там було в рецепті написано,
1:28
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
скільки там чайна ложка на літр,
1:31
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Угу.
1:32
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Наприклад,
1:34
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Правильно.
1:35
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І об 'єм чого у нас буде?
1:36
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розчину.
1:39
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розчину.
1:41
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Об 'єм.
1:42
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А об 'єм речовини бути не може.
1:45
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Скільки 100 грамм,
1:46
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
маса.
1:47
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А об 'єм взагалі об 'єм.
1:49
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
1:52
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Дякую.
1:53
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
1:57
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ще, дівчата,
1:59
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
давайте ще,
1:59
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
будь ласка,
2:00
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
запитання.
2:01
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Комплексонометриї,
2:15
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
задачі.
2:16
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До точки еквівалентності.
2:20
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До точки еквівалентності.
2:23
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Я думаю, вам зрозуміло.
2:25
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло з теми кислотно -встановною
2:29
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
взаємодії.
2:31
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Точка еквівалентності розрахунок зрозуміло?
2:36
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
2:37
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
в лекціях було і за точкою еквівалентності.
2:41
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
2:44
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так. Зрозуміло,
2:47
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
да?
2:48
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
2:49
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
2:51
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо запитання з цього і
2:55
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
комплексонометрию задачі у вас до мене не є,
2:59
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді давайте я пропоную.
3:04
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зараз у мене 11 .50,
3:08
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ну 49.
3:09
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
3:11
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давайте тоді зробимо перерву до 12
3:15
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
.35.
3:16
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ага.
3:17
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:20
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:21
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:22
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До 12 .35,
3:24
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
до 12 .40.
3:26
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тепер що в мене ще до вас таке прохання.
3:29
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Якщо я трошки затримуюсь на 5 -10 хвилин,
3:32
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
не хвилюйтесь.
3:34
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Я на місці,
3:35
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
я все пам 'ятаю.
3:36
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре?
3:37
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
3:39
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
сьогодні такий день.
3:40
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
3:43
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
добре.
3:43
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:44
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І ми переходимо до лабораторної роботи.
3:47
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
У нас сьогодні так,
3:48
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ми зробимо дві лабораторні роботи.
3:51
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Сьогодні перше травня,
3:53
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так. Наступне заняття у нас коли буде?
3:57
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
П 'ятнадцятого,
3:58
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
правильно?
3:58
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
4:02
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
через два тижні.
4:03
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
4:04
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
один плюс чотирнадцять,
4:05
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
скільки буде?
4:06
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
А у нас наступно і субота буде?
4:08
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А ще й субота буде.
4:11
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
І що?
4:13
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І ще й субота.
4:14
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Сьогодні перша.
4:15
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
І ще й
4:19
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
субота буде.
4:20
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ладно,
4:21
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
все.
4:22
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все зрозуміло.
4:23
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
4:25
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що?
4:25
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зробимо.
4:27
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зробимо.
4:28
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що?
4:29
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Давайте,
4:31
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді перерва,
4:32
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо запитань немає.
4:33
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Немає.
4:38
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Немає запитань.
4:39
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тоді підготуйте там запитання,
4:41
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо будуть після перерви.
4:43
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І переходимо до лабораторних робіт.
4:46
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
4:47
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тепер зараз хвилиночку,
4:51
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
хвилиночку.
4:52
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А в мене запитання до вас.
4:55
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Запитання до вас.
5:01
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розклад субот.
5:04
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Завтра у
5:09
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
нас субота, да?
5:10
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
За який день працюємо?
5:13
S…
Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Наступна субота.
5:17
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
А,
5:18
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
наступна.
5:19
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все, зрозуміло.
5:20
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Завтра у нас четверг.
5:23
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все зрозуміло.
5:24
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давайте тоді перерва.
5:27
S…
Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Давайте перерва,
5:31
S…
Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
а після перерви ми продовжимо.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
சுருக்கம்
இந்த நகலெடுப்புக்கான AI சுருக்கத்தை உருவாக்க சுருக்கம் என்பதை க்ளிக் செய்யவும்.
சுருக்கப்படுகிறது...
இந்த நகலை AI க்குக் கேட்கவும்
இந்த நூலைப் பற்றி ஏதாவது கேட்கவும் - AI தொடர்புடைய பகுதிகளைக் கண்டுபிடித்து பதிலளிக்கும்.