แสดงเฉพาะ
0:00
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Масу і на об 'єм.
0:02
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А тут вже такі от тонкості.
0:07
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Масу в яких одиницях беремо?
0:11
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Грама.
0:14
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
В грамах.
0:15
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тоді об 'єм в яких одиницях?
0:18
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Грам на мор.
0:19
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Господи,
0:21
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Анастасі,
0:22
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ну...
0:23
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ну, ти ж не скажеш,
0:24
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
дайте мені півтора літра грам на молі.
0:28
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Ой, об 'єм?
0:29
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
А, я замету,
0:30
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
молярну масу.
0:31
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Ну, об 'єм в децимітрах кубічних.
0:33
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Во, во.
0:34
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А якщо ми беремо масу в міліграмах,
0:37
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
об 'єм в сантиметрах кубічних.
0:39
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Отут от,
0:40
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
щоб ви не путались.
0:43
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Щоб у нас не вийшло там більше тисячі відсотків чогось
0:47
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
там в чомусь.
0:49
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Це зрозуміло,
0:50
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
але я питала про те,
0:51
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
що ми розраховуємо концентрацію речовини,
0:54
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
а ділимо ми на об 'єм розчину чи об 'єм речовини?
0:57
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Об 'єм розчину.
1:00
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давай так,
1:01
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
запитання.
1:03
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що ти розумієш під словом об 'єм речовини?
1:07
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Тому і питаю того,
1:10
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
що не знайдеш його ніяк.
1:12
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Оточнюємо,
1:13
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
можна сказати,
1:14
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді.
1:15
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ну, добре,
1:16
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
давай так.
1:17
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ти от робила розчин чогось там солі?
1:21
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
1:23
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Робила розчин солі,
1:25
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Ну,
1:26
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
що там було в рецепті написано,
1:28
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
скільки там чайна ложка на літр,
1:31
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Угу.
1:32
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Наприклад,
1:34
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так? Правильно.
1:35
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І об 'єм чого у нас буде?
1:36
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розчину.
1:39
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розчину.
1:41
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Об 'єм.
1:42
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А об 'єм речовини бути не може.
1:45
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Скільки 100 грамм,
1:46
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
маса.
1:47
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А об 'єм взагалі об 'єм.
1:49
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
1:52
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Дякую.
1:53
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
1:57
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ще, дівчата,
1:59
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
давайте ще,
1:59
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
будь ласка,
2:00
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
запитання.
2:01
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Комплексонометриї,
2:15
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
задачі.
2:16
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До точки еквівалентності.
2:20
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До точки еквівалентності.
2:23
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Я думаю, вам зрозуміло.
2:25
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло з теми кислотно -встановною
2:29
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
взаємодії.
2:31
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Точка еквівалентності розрахунок зрозуміло?
2:36
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
2:37
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
в лекціях було і за точкою еквівалентності.
2:41
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
2:44
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так. Зрозуміло,
2:47
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
да?
2:48
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
2:49
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
2:51
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо запитання з цього і
2:55
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
комплексонометрию задачі у вас до мене не є,
2:59
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді давайте я пропоную.
3:04
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зараз у мене 11 .50,
3:08
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ну 49.
3:09
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
3:11
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давайте тоді зробимо перерву до 12
3:15
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
.35.
3:16
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Ага.
3:17
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:20
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:21
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:22
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
До 12 .35,
3:24
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
до 12 .40.
3:26
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тепер що в мене ще до вас таке прохання.
3:29
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Якщо я трошки затримуюсь на 5 -10 хвилин,
3:32
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
не хвилюйтесь.
3:34
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Я на місці,
3:35
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
я все пам 'ятаю.
3:36
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре?
3:37
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
3:39
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
сьогодні такий день.
3:40
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так,
3:43
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
добре.
3:43
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Добре.
3:44
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І ми переходимо до лабораторної роботи.
3:47
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
У нас сьогодні так,
3:48
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
ми зробимо дві лабораторні роботи.
3:51
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Сьогодні перше травня,
3:53
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
так. Наступне заняття у нас коли буде?
3:57
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
П 'ятнадцятого,
3:58
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
правильно?
3:58
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
4:02
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
через два тижні.
4:03
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ну,
4:04
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
один плюс чотирнадцять,
4:05
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
скільки буде?
4:06
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
А у нас наступно і субота буде?
4:08
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А ще й субота буде.
4:11
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
І що?
4:13
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І ще й субота.
4:14
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Сьогодні перша.
4:15
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
І ще й
4:19
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
субота буде.
4:20
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Ладно,
4:21
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
все.
4:22
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все зрозуміло.
4:23
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зрозуміло.
4:25
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що?
4:25
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зробимо.
4:27
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Зробимо.
4:28
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Що?
4:29
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Давайте,
4:31
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
тоді перерва,
4:32
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо запитань немає.
4:33
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Немає.
4:38
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Немає запитань.
4:39
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тоді підготуйте там запитання,
4:41
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
якщо будуть після перерви.
4:43
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
І переходимо до лабораторних робіт.
4:46
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Так.
4:47
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Тепер зараз хвилиночку,
4:51
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
хвилиночку.
4:52
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
А в мене запитання до вас.
4:55
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Запитання до вас.
5:01
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Розклад субот.
5:04
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Завтра у
5:09
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
нас субота, да?
5:10
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
За який день працюємо?
5:13
S… Speaker 3 (VID_20260508_173631_068)
Наступна субота.
5:17
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
А,
5:18
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
наступна.
5:19
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все, зрозуміло.
5:20
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Завтра у нас четверг.
5:23
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Все зрозуміло.
5:24
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
Давайте тоді перерва.
5:27
S… Speaker 2 (VID_20260508_173631_068)
Давайте перерва,
5:31
S… Speaker 1 (VID_20260508_173631_068)
а після перерви ми продовжимо.

This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy

❤️ ชอบ STT.ai ไหม? บอกต่อเพื่อน ๆ ของคุณสิ!
สรุป
คลิกที่ ทำสรุป เพื่อสร้างสรุป AI ของการแปลนี้
ขอสรุป...
ถาม AI เกี่ยวกับการแปลนี้
ถามอะไรก็ได้เกี่ยวกับบทบันทึกนี้ เอไอจะหาส่วนที่เกี่ยวข้องและตอบ