invitacionđđđ-đ đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš
Apr 19, 2026 17:15
· 3:55
· Spanish
· Whisper Turbo
· 2 speakers
ĐĐœŃ Đ±ĐžŃĐ»ŃгОĐčĐœ Ń
ŃгаŃаа ĐŽŃŃŃŃĐ°Đœ 8 Ń
ĐŸĐœĐŸĐł.
ĐÒŻŃ
Ńаг Ń
ŃгаŃĐ°Đ°ĐœŃ Ń
аЎгалаŃ
ŃĐ°Đœ →
ĐÒŻĐłŃŃŃ Đ» Ń
аŃŃŃлаŃ
0:20
SâŠ
Speaker 2 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Con fe y devociĂłn al Señor San Pedro y San Pablo. Turno Comunidad Acalaya. Ayuwatari 2025. Oh, santos apĂłstoles San Pedro y San Pablo. Yo los elijo hoy y para siempre por mis especiales protectores y abogados. Y me alegro humildemente tanto contigo, San Pedro, prĂncipe de los apĂłstoles. Porque eres la piedra sobre el cual erigiĂł Dios su gloria.
0:46
SâŠ
Speaker 2 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Como contigo San Pablo, escogido por Dios para vaso de elecciĂłn y predicador de la verdad en todo el mundo.
1:14
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
directorio, autoridad comunal, y la comunidad de Acalaya. Aiguatari dos mil veinticinco invita a la festividad San Pedro y San Pablo a realizarse los dĂas veintiocho, veintinueve, treinta de junio, y primero de julio en Salinas de GarcĂa Mendoza.
1:33
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Invitamos a las autoridades del gobierno autĂłnomo indĂgena originaria campesino Salinas Gayotza. Autoridades originarias de los cuatro ayus y poblaciĂłn en general. Coracora, Yaretani, Tunupa y en especial Al-Aiduwatari y sus 19 comunidades. Locoroma, Alcaya, Otuyo, Luca, Alapausa, Pacullo, Tauca, Cerro Grande, Ispaya Caruta.
2:10
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Y en especial a la comunidad de Acalaya. A los municipios de Pampoyagas, Aroma, ConcepciĂłn de BelĂ©n, Ucomasi, Chayacota, San MartĂn y Villa Esperanza. A las poblaciones aledañas de Liga, Tawa, Chiyacas, Wari, Chayapata y Coipasa.
2:34
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Asimismo, hacemos la cordial invitaciĂłn a las cooperativas mineras. A los medios de transporte, Trans Cabrera, Trans Turupa.
3:00
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
A los residentes y simpatizantes de la comunidad de Acalaya, en los nueve departamentos, Oruro, La Paz, Cochabamba, Santa Cruz, Beni, Pando, Chukisaca, PotosĂ y Tarija. A los residentes del exterior del paĂs, Chile, Argentina, Brasil y el resto del mundo. Nuestros bloques invitados, Bloque Senorial Cora Cora, La Paz, Bloque Amistad Infinita, La Paz.
3:31
SâŠ
Speaker 1 (invitacionđđđ-đ
đ-đ-đđđđđđđđ-đđ-đđñđđ-đđđ-đđđđđ-đ-đđđ-đđđđđđ»đŒđčđ”đ¶-đȘđ¶đŽđŒđ”đ°đ«đšđ«-đšđȘđšđłđšđđš)
Bloque Amistad por Siempre, La Paz Bloque Residentes de Cochabamba Bloque Residentes de Oruro Bloque Barco del Sur, Chayapata Bloque MarĂa Luisa Bloque Familia MamĂĄn y Nina Bloque Residentes Buenos Aires, Argentina Bloque Residentes de Chile Bloque Salinas y demĂĄs bloques invitados
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors â verify against the original audio for critical use. AI policy
ĐąĐŸĐŽĐŸŃŃ ĐŸĐčĐ»ĐŸĐ»Ń
ĐĐœŃ Đ±ĐžŃĐ»ŃгОĐčĐœ AI ŃĐŸĐČŃĐ»ŃŃŃŃĐł ЎаŃж ŃĐŸĐČŃĐ»ŃŃŃŃĐł ЎаŃĐœĐ° ŃŃ.
ĐąĐŸĐŽĐŸŃŃ
ĐŸĐčĐ»ĐŸĐ»Ń...
ĐĐœŃ Đ±ĐžŃĐ»ŃгОĐčĐœ ŃĐ°Đ»Đ°Đ°Ń AI- Đ°Đ°Ń Đ°ŃŃŃ
ĐĐœŃ Đ±ĐžŃĐ»ŃгОĐčĐœ ŃĐ°Đ»Đ°Đ°Ń ŃŃ Ń Đ°ŃŃŃ â AI ĐœŃ ŃĐŸŃ
ĐžŃĐŸŃ
Ń
ŃŃĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ĐŸĐ»Đ¶ Ń
аŃĐžŃĐ»Ń Ó©ĐłÓ©Ń
Đ±ĐŸĐ»ĐœĐŸ.