Парень турецкий сериал_17042026
Apr 17, 2026 20:57
· 2:11:24
· Russian
· Whisper Turbo
· 3 speakers
Esta transcripción expira en 8 días.
Actualizar para el almacenamiento permanente →
Mostrar sólo
0:12
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
В один момент Юсуф в колодце, в беде. В другой момент Юсуф уже является султаном в Египте. Что за атмосфера? Красавчики, итальянцы. Мы в лифте поднимаемся. Хорошо? Привет, привет. Когда вы подниметесь наверх, вы поймете, почему я вам рекомендую... Итальянцы такие красивые. Посмотрим, правда ли это? Правда так красиво? Они слишком липучие, не по мне.
1:38
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
У турецкого мужчины нет такой харизмы. Я согласен с вами. Браво! Спасибо, молодой человек. Береги себя. Пока. Переведено и озвучено специально на сайте turaktv.com Добрый вечер, дамы. Те господа поздравляют вас с днём рождения. Большое спасибо. Спасибо, но мы не примем. Девушки, привет. Всем привет. Извините, мы тут о личном разговариваем. Дамы, извините, такие пробки сильные. Только успел.
2:31
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Прошу прощения. Как ты? Меня дорогу просто измучило. Лучше бы не приезжал. Зря утрудился. Моё единственное, извини, что опоздал на две минуты. Хочешь, я воду? Мини, все чушь. Иди, садись, добро пожаловать. Иди, иди. Как дела? Всё хорошо? Всё хорошо. А, красивый стол. Извините, с днём рождения. Некрасиво.
3:01
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Очень красиво. В смысле моя единственная? Я просто хотел, чтобы было правдоподобно. Извини, но разве мы просили тебя помощи? Мы же так классно решили. Что скажешь? Ты был хорош. Очень чисто решили. Да? Что ты пытаешься сделать? Какой у тебя план? План? Не понял. Мы просто пришли посидеть с девочками. Если у тебя другие намерения, то не теряй время. Я думаю, ты сама поняла бы. Да? Но ты сильно не испытывай удачи. Если я передумаю...
3:34
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
То ты влюбишься в меня к концу вечера. Откуда такая самоуверенность? Боже, Вер. Но... Тебе повезло. Я пока не передумал. Хорошего вечера. Хорошо. Не буду вам мешать. С днём рождения. Спасибо. Ты такая грубая. Почему прогнала парня? Да, ставь. Нахал. И чего ты сразу ведёшься? Конечно, поведусь. Посмотри на него.
4:15
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Такого красивого создал Всевышний. Чего ты хочешь? Я просто хочу провести спокойный вечер. Да, что-то случилось. Брат не понял же, да? Хорошо, я вызвала машину, скоро приеду.
5:12
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
У меня уже терпения не осталось. Подпусти. Послушай. Иди сюда. Подпусти, говорю, не хочу. Иди сюда. Иди сюда, я сказал. Подпусти. Подпусти её. Моя сумка. Сумка. Подожди. Иди сюда. Иди. А ну стой. Да подожди. Парень, ты думаешь, что я тебя не поймаю? Да остановись уже. Извини. Я будто снова вмешался на... Ты в порядке? Я да.
6:22
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
А ты в порядке? По-моему, ты мерзнешь. На, возьми. Спасибо. Я не расслышал. Спасибо, говорю. Создала тебе проблем на ночь глядя. Молодец. Как ты побежала на таких каблуках? Не знаю. Кстати, и ты был неплох. Да? То есть ты впечатлена? Я тебе говорил, чтобы ты не испытывала мое терпение, иначе влюбишься к концу вечера.
7:07
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Юсуф. Дела. Приятно познакомиться, Дела. Господи, иди сюда. Давай я тебя под руку возьму. Возьми меня под руку, иначе упадёшь. Будь спокойна. Это в целях безопасности. Это у тебя дар божий? Что именно? Твоя самоуверенность. Такси? Уезжаешь? Такси. Спокойной ночи, Юсуф. Пусть останется. Будешь смотреть и вспоминать меня.
7:58
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не волнуйся, я так легко не забуду этот вечер. Подожди, пока дома не зайдет к тебе домой, хорошо? Да, без проблем. Я запишу номер машины. Брат, надеюсь, не сильно заставил бегать. Спасибо, брат.
10:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Несколько лет назад. Верно говоришь, брат. Брат Хазер, легкой работай. Спасибо, Ясов. Казан. Девочка. Казан.
10:46
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ответила бы. Я уже полчаса тебе тут кричу. Да откуда мне знать? Я задумалась, не услышала. О чём задумалась? Ладно, я ухожу на плите еда. Выключи через полчаса. Хорошо. Если закончила, то зайди в дом. Не разевай рот. Пока. Идём. Давайте убирайте. Сколько раз я вам говорил, не ставить здесь.
11:37
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Удачи тебе, мама Хайри. Похоронила мужа, теперь все заботы на тебе, да? Слава богу, как хорошо, когда стареешься, мужем просто невыносимо. Муж это хорошо, пока он молод. Ты посмотри на нее. А ты зоркая. Давай быстрее, хочу внуков понянчить. Давай. Бросай. Аккуратнее, тут дети. Видел? Какой я гол забил, а? Что ты делаешь?
12:24
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что ты делаешь? Девочка, ты чего так боишься? Я до смерти перепугалась, господи. Ты не дышишь? Можешь хоть окликнуть как-то. Ты прерываешь мое духание. Да ладно. А что я еще делаю? Кружу тебе голову? Повелась на пару милых слов, как дура. Разве мы не собирались в этом месяце обзавестись жильем? И нет пока. Чего нет? Дома нет.
12:57
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Правда? Господи! Юсуф! Мы поженимся? Это тот дом, который мне понравился? В новом комплексе? Постой, милая. Снова начала про новый комплекс. Я про другое. Ладно, рассказывай, не мучай меня. Стой, девочка, успокойся немного. Немного вложиться надо. Но обещаю.
13:29
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
что я для тебя всё сделаю наилучшим образом. Парень, немного осталось. Как только твой брат найдёт эти деньги, я вас всех спасу. Вот что я говорил. Не переживайте, это пока только фрагмент. Не втягивай нас в неприятности под предлогом того, что найдёшь деньги. Да успокойся уже, девочка. Парень, ты был намного веселее, пока не стал адвокатом. И как это будет?
14:33
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Боже мой. Мурат, бери со своего брата пример, а не с него, понял? У таких проблемы никогда не заканчиваются. Хватит болтать. Арзу, сделай музыку погромче. Пускай все слышат. Красавица моя. Иди. Пришла. Закрой это, закрой. Волнуешься? Да, да.
15:01
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Эй, что случилось с твоими зубами? Не смотри так на мою девушку. Как дела? Что делаешь? Что это за придурки? Иди-ка сюда. Хорошо. О, осторожней. Что делаете, молодежь? А я говорю, кто это такие? Где вы взяли эту машину? Мой мелкий босс. Мелкий босс. Кто? Мелкий босс, говорю. Я у него взял машину. Дай я тебя. Как дела, камер?
15:45
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Камер. Что ты здесь делаешь? Откуда мне знать, что я здесь делаю? Мурти, тебя укачало, что ли? Нет, брат. У меня была вечерняя смена, поэтому устал. А вы куда? Сюрприз. Ладно, давайте. Следуйте за мной. Я заправлю. Идем. Я заберу ключ. Открой окно. Посмотри-ка. Соревнуемся? Да какие соревнования на районе? Да ладно тебе, давай.
16:28
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Поймай меня на светофоре. Давайте, давайте. Что случилось, Рамзи? Я тебя с ума сведу, парень. Ты разве не видел? Иди сюда. Красавица моя. Что такое? Пришли. Пришли? Пришли, конечно. И куда мы пришли? В наше любовное гнездышко. Что ты говоришь? Ты постой. Это не дом, а дворец.
17:15
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Очень красиво, честно говоря, я в восторге. Высота потолка тоже отличная. Со всех сторон всегда много естественного света. Получается просто великолепно. Действительно великолепно. А эти камни в коридоре мне кажутся очень оригинальными. Здесь ничего менять не нужно. Да тут всё рушится. Это просто потрясающе. Посмотри, какая просторная спальня. По запаху можно понять, что в трубах протечка, поэтому я собираюсь заменить всё полностью. Давай заглянем в комнаты.
17:59
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Пойдём, Радзи. Мурат. Иду, брат. Идём, дорогой. Красавица моя. Не хмурься. Разве я позволю тебе так сидеть в этом доме? Будет просто прекрасно. Я всё приведу в порядок. Отвешалок до шкафов и ручек. Честное слово. Ну, с нуля. Конечно, с нуля. Какой там ремонт? Будет просто великолепно. Честное слово. Хазан. Я уже представляю, как это будет. Будет просто великолепно.
18:43
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Только скажи да. Я клянусь, что построю тебе целый дворец, хорошо? Я сделаю эту землю полностью зелёной. Надеюсь, она будет сочно зелёной. Парень, успокойся. Я ничего не сказал прихоза, но не торопись так. Обязательно найдётся дом получше. Ты с ума сошёл? Я надеюсь, мы все вместе разберёмся с этим. Конечно, сделаем. Брат, сделаем всё, что нужно, а ты даже не думай об этом. Да ладно. Эта работа по покраске моя. Правда? Точно моя. Брат мой.
19:41
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Спасибо. Не за что, сумасшедший. Спасибо. Красиво получится камера. Да, очень красиво выйдет. Мурти. Да, брат. Твой окончик от Джан. Давайте позвоним ему, пусть приедет и посмотрит. По крайней мере, мы сможем узнать.
20:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
на цену. Хорошо, брат, спросим. Юсуф, это нужно будет проверить, да? Всё нужно будет менять. Да? Рэнди, у тебя же есть знакомый сантехник? Давай ему позвоним, он приедет и всё тут заменим. Хорошо, без проблем. Я обещал вашей невестке, я превращу этот дом в дворец. Это наши ребята. Кинь, брат. Я порву ваш меч. Есть ещё кто-то? Да, брат. Держи, держи. Идём. Идём.
20:33
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Давай. Проходите. Кто с кем? Ремзи. Давайте. Пять на пять. Проходи, проходи. Давай, давай, давай. Переведено и озвучено специально на сайте turaktv.com Ты посмотри на себя.
21:09
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не обманывай себя напрасно. Из этого дома ничего не получится. Если Иисус говорит, что сделает, значит сделает. Ага. Дом ужасен. Арзу, помолчи. Помолчи. Много болтаешь. Боже. Я на тебя злюсь. Зачем ты соглашаешься? Скажи, что не понравилось. Что мне сделать? Ты видишь, как он обрадовался? Ему понравился дом. К тому же он говорит, что с нуля обновит его.
21:36
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы же тоже не будем вечно тут жить. Переедем в другой дом. Что такого? Как это будет? Ты не работаешь, он на такси зарабатывает пять копеек. Надо быть немного расчетливой. Ты должна знать, где смягчиться, а где бить кулаком об стол. Гол! Честно, мне дьявол нашептывает. Я на что-то злюсь. Потом он так смотрит на меня, что я даже не помню на что. Молодец.
22:09
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Излишний покой делает человека слишком ленивым. Мужчин нельзя щадить. Хорошо, ладно, вот ты и не щади. Честно, я пощажу. Целовать буду. Хорошо, ладно. Продолжай в том же духе. Живи в этом сыром доме и с каждым годом сжимайся в теле. Вот увидишь, не то, что это дом привести в порядок. Иисуф для меня даже проложит туннели в горах, как Ферхат. Тупица. Посмотри на свои сказки. Там в конце оба умирают.
22:43
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Господи, все хотят еды? Что ты приготовила? Неси, дитя. У меня сахар упал, неси. Несу, несу. Умираю от голода. Дай. Давай быстрее. Давайте затопить печенье. Идем. Тетя, затопить печенье. Сынок, хочешь хлеба? Мне тоже один. Сам себе говорит, вы еду приготовили. Давай, сынок. Мерджопротеин.
23:24
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Иди сюда. Я положил конверт с деньгами для твоих репетиторов к тебе в комнату. Честно? Брат мой! Что вы там говорите, маленькие комочки любви? А я напряглась, думая, что не выйдет. Спасибо, брат. Красавица моя, ты почему напрягаешься? Я разве оставил бы тебя так? Не оставишь. Ты наше лицо, обращенное на запад.
23:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Принеси огурцы. Смотри, твой брат Рамзи точно так же. Как дела, Мурат? Хорошо, брат. Ты в порядке? Что слушаешь? То же самое. И суп принеси. Передай ко мне. Чёрный перец. Стой, стой, я взял. Несу я. Взял, взял, всё. Чечевица с перцем моё любимое. Горячее. Хорошо, осторожно. Ты всё разлила. Возьми, попробуйте хлеб. Держи. Спасибо. Мама? Сынок. Что такое? Что с тобой?
24:23
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты же арендовал дом. Двух дней не пройдет, и уйдешь от нас. Мне уже надоело, клянусь. Что я буду делать без тебя? Как будто я куда-то далеко ухожу, моя мама. Посмотри-ка на меня. Я перееду вниз на две улицы. Я разве уйду, не получив от тебя благословения? Ты почему расстраиваешься? Я же женюсь. Ради бога, перестань, мне надоело уже. Мы же могли здесь все вместе жить.
24:53
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Разве в наше время легко смотреть за двумя домами? У нас столько расходов, как мы все покроем.
25:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты о себе не думаешь. Я уже не выдерживаю. Ты будь спокойна, мама, не переживай, так я всё улажу с божьего позволения. Мурти тоже работает и помогает нам с домом, ведь так? Как будто только это есть. Ещё же свадебное платье, кольца. Даже когда будем идти просить девушку. Нет, наверху есть Господь, я и Хазан очень люблю. Хорошая девушка. Она не принимает на себя грусть, а отдаёт её обратно.
25:30
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ей же её мать. Боже упаси. Ты зачем наводишь смоту? Сынок, они хотят богатства. Приведи голову в порядок. Я говорю тебе, ты будешь несчастным. Вот сюда пишу. Закончила? Нет, это всё. Чего вы начали посреди вечера? Давайте нормально поедем, а? Хорошо, сынок, дай бог он окажется прав. Хорошо, сынок, мы говорим для твоего блага. Мама, хорошо. Они не поймут.
26:02
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Боже ты мой. Буду делать так, как считают нужным. Только утром пролила на себя, клянусь. Дай соль. Что такое, ребята? Кто это вам звонит? Брат Ростэмс в нашей фабрике. Загружен немного. Говорит, прийти и помочь им. Давай, мы пойдем. Обывайся. Сынок, какая работа? Вы даже суп не соль? Мы там поедем. Оденьтесь, тепло. Хорошо, мама. Приятного аппетита. Не нормальная, что ли? Дочка так и не принесла мне ложки. Да там же есть.
26:38
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Держи. Не возись напрасно. Дочка, приди в себя. Проходи давай, проходи. Слушай, эти люди уже в третий раз звонят. Нам уже пора уладить вопрос деньгами. Ты понимаешь серьезность ситуации? Брат. Что? Ты же знаешь положение. Боже, домой я с ума сойду. Какое положение, парень? Ты хочешь заплатить эти деньги, братишка? Идем. Держи, и вот смотри. Смотри, смотри. Смотри.
27:06
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Давай, стой. Послушай меня, иди сюда. Смотри, первое место получает красную карточку. Нажмём сюда и получим кучу денег. И оттуда уже всё отплатим, да ещё и останется в придаче. Вот как думай. Брат, ты не понимаешь, что ли? Какие деньги мы поставим? У меня осталось 200 лир. Парень, говорю же, этот человек требует свои деньги. Нам нужно отдать деньги к Аркуту. И что мы тогда скажем им, а? Посмотри на меня. Посмотри. Иди её, брат, возьми.
27:43
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Суть и потому, что он переезжает, значит, у него есть деньги. Разве они ценят тебя? Пусть даст. Нет. Если брат узнает, то разопросит не всё лицо. Я и так облажался, хорошо? Не смей, брат. Парень, нам нужно. Что такое, ребята? Вы даже не поели нормально. Что происходит? Да просто болтаем, брат. Просто болтаете? О чём болтаете? К добру ли? С тобой что-то не так. Я вижу. Нет. Иди-ка сюда. С девушкой связано.
28:19
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
С девушкой что ли связано? Если нужны деньги, то скажи. При чем тут это, брат? Я могу сам зарабатывать, слава богу. У меня есть работа. Спасибо. Хорошо, я и тебе помогать буду, не переживай. Мне ничего не нужно. Да чего ты злишься? Чего ты злишься на брата? Идем, я отвезу вас на фабрику. Я не поеду. Спасибо, отлично. Парень, я спешу. Мне нужно отвезти такси и ехать. Иди сюда. Брат Ремзи, пойдем. А ну иди сюда. Дверь, дверь. Боже ты мой.
28:56
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Садись. Что с ним, парень? Откуда мне знать, какие у него проблемы? В кого он теперь влюбился? Мурти, чего ты так ведёшь себя со мной к Доброле? Сегодня ходили смотреть дом. Немного нужен ремонт, но очень красивый. Поздравляю, дочка. Спасибо, папа. Живите долго и счастливо. Какое долго и счастливо. То, что она назвала домом, просто трущобы. Не лестила ребят назад.
29:29
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
То годится, это годится, говоря всё это, два года всё ещё только помолвлены. Ты не слушай, мать, дочка. Где дом? На дне, ага. Наверху по улице, папа. Как ты быстро забыла, Назан. Когда мы поженились, у нас был только матрас и столик. Что у нас ещё было? Слава богу, мы дожили до этих дней, не употребив запретную пищу и не сгорбившись.
30:00
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Честно, тебя не знаю. Но я дважды чуть не сгорбилась. Хисню. Мои руки когда-то похожи на руки белых голубят. От уборки чужих домов превратились в копыта. Сказала бы, используй свой ум. Но откуда у тебя ум? Откуда? Откуда же? Откуда? Слишком маленькая. Пазан. Напугала. Стучи в дверь. Мама.
30:49
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Где ты нашла? Он же очень дорогой. Госпожа Денис дала. У нее от него аллергия. Это тоже дала госпожа Денис? Да. Это шелк? Шелк. К тому же чистый. Оно очень красивое. Завтра на открытие наденешь. Зелханы сделают открытие на районе.
31:14
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Разве плохо будет, если появится какой-нибудь богатый мужчина и попросит твои руки? Мама, ты издеваешься? Что? Что ты несешь? Я помолвлена. Почему ты ведешь себя, словно Юсуфа нет? И где же Юсуф? Что он сделал, что показал себя, где он? Дочка, любовь не закипит в пустой кастрюле. Потом оглянуться не успеешь, как любовь уйдет, ты так и останешься, как идиотка.
31:47
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Посмотри на свою красоту. А потом на эту жестяную банку на своей шее, которую тебе твой испорченный жених купил. Ты считаешь, что ты этого достойна? Казан. Чужие жены живут в роскоши. А чем ты хуже их? Ты лучше их в сто крат. Просто представь. У тебя будет красивый большой дом. Последняя модель машины.
32:14
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Утром на спорт оттуда раз и поедешь забирать детей из школы. Эта красота уйдет, госпожа Хазан уйдет. Сможешь использовать молодец. А иначе будешь как своя мать, одетая в шелк, в заплесневелой лачуге. Чистящая бобы. Используй свой ум. Парень, у твоего брата точно есть деньги, точно. Маленький дом, куда он может спрятать-то? Ты послушай меня, подойди и посмотри в доме, точно где-то их прячут.
32:52
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы вложим деньги, а на следующий день получим их обратно. Затем положим на своё место из выигранных денег. Он даже не узнает. Мурат, дорогой мой, уладь это дело. Больше такой возможности не появится. Эти люди нас преследуют? Ладно. Беги! Беги! Беги! Блин!
33:40
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы к вам с приветом от брата Каркута. Вы сильно одолелись. Сказал, чтоб не тосковали так сильно. Парень, мы вернем деньги. Мы же не сбегаем никуда. Что происходит? Парень, ты что делаешь? Скажи мне, ты что делаешь? Брат, не делайте! Нет! Это последнее предупреждение. Принесите эти деньги до того, как это рано затянется. Иначе... Эй! Что происходит? Не уходите!
34:13
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что здесь происходит? Рэмзи? Мурат, ты в порядке? Лев мой, дай посмотреть. Всё, всё. Кто они такие? Кто они такие? А? Откуда мне знать? Напали посреди ночи. Рэмзи, не заливай мне. Кто они такие? Откуда мне знать? Пришли, попросили телефон, кошелёк. Не успели мы ничего сказать, как взяли и напали. Это псы Каркута?
34:44
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Откуда мне знать, парень? Не знаю, клянусь, не знаю. Клянусь, я не знаю. Ты снова в казино играл?
35:02
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Блин, Рэмзи. Рэмзи. Нет, парень. С твоим лицом. Что с твоим лицом? Парень, они тебе лицо поцарапали. Парень, тебе сколько лет уже? Скажи мне, я что, вынужден бегать за тобой? Ты почему человеком не стал? Хватит, брат, хватит. Это люди приходят, вставляют шрам на маму лица. Видно, вот всё равно я. Пусти. Иди сюда. Иди сюда, дай спину осмотреть. Мурат!
36:09
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
5500. Это депозит. Позвони мимо. Договор тоже тут. Пойдём-ка. Как дела? Как твоя рана? Дай посмотреть. Ничего нет. Дай посмотреть. Посмотрю. Ничего нет. Словно муху укусила. Ладно, пусти. Ты её там намазал? Ладно, парень. Не затягивай. Когда увидел тебя таким ночью... Я же твой старший брат, парень. Случайно вырвалась.
37:14
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Какое я имею право затягивать? Ты же всё лучше нас знаешь. Ты смотри, смотри на эти капризы. Парень, я убью тебя. Не обижайся. Если ещё раз так сделаешь, то я разобью тебе и голову, и сердце, слышал? Всё? Посмотри-ка на меня. От тебя идёт. Честно, ты прям хорошо отстоял, Морти. Я побежал, у меня дела. Не обижайся.
37:59
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Он переезжает. Судя по этому, у него есть деньги. Разве они ценят тебя? Пусть отдаст. Дочка, не обманывай себя. Из этого дома ничего не получится. Да какое благо. Не дом, а трущобы. Замеры спальни тоже готовы. Красавица! Хазан, ты почему пальто не сняла? Подержи это. Холодно же, я мерзну. Держи, держи, держи. Нет никакой разницы от улицы. Вот здесь стол будет отлично смотреться.
38:41
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы уладим всё. Всё уладим. Ты расслабься только. Ты не смотри, что пол такой. Мы всё поменяем. Как здорово. Есть же Г-образный диван, который тебе так нравится. Вот сюда он вообще отлично подойдёт. И телевизор перед ним. Юсуф, я не смогу. Мне не нравится этот дом. А что тебе не нравится? Ты вчера сказала, что понравился. Что изменилось? Ничего не изменилось. Моя красавица.
39:13
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
На одну ночь оставил тебя, и ты сразу, когда ветер подует. Ты почему сейчас так сказал? Ничего не изменилось, просто не нравится. Кто тебя надоумил на это? Что это значит? Не ври мне, кто надоумил тебя на это? Минутку, я тебе не вру, откуда это взялось? Хазан, будь честна со мной.
39:32
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Будь честным. Обязательно кто-то должен был надоумить. Он не мог мне самой не понравиться. Сказал бы вчера, что не понравился. Это игрушки, что ли? Я сегодня утром пошел и отдал депозит. Ты почему такой ранее идешь и отдаешь депозит? Поговорили бы для начала. Прошу прощения. Какой же я беспечный. С утра пораньше разошелся в мечтах и бегом пошел к релтору. Какой же я беспечный. Я с...
40:00
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Столько всего делаю, чтобы осчастливить тебя. Чтобы ты улыбалась. Для нас самые лучшие и самые прекрасные. Я, по-твоему, не думаю об этом. Но сейчас я могу только это. Что мне сделать? Если ты попросишь, то я тебе даже свою жизнь отдам. Ты не знаешь этого? Знаю. И тогда? Знаю, но речь не об этом. Может, нам не стоило так торопиться? Куда мы торопимся, красавец?
40:32
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы уже два года как помолвлены. Если это дело затянется, всё будет испорчено. Скажу тебе, немного терпения. Немного терпения. Немного терпения. Какое обещание дано тебе до этих пор я не сдержал? А, Хазан? Сдержал. Я устрою всё тут, не смотри, что так выглядит.
40:59
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я же тебе говорил, что ты будешь жить как королева. Почему ты мне не доверяешь? Я тебе доверяю. Дело не в этом, я тебе доверяю. И? Я просто не думала, что будет такой дом. Я хочу, чтобы у нас была с тобой красивая жизнь. Красивая. У нас красивая жизнь, Хазан. Разве нет? Слава Богу. Мы не голодные, мы сыты. У нас нет долгов, мы живы и здоровы.
41:54
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что такое? Что? Четыре стены. Хазан, когда ты рядом, мне всё кажется дворцом. Нет ничего важнее. Красавица моя. Я тебя так люблю. Правда, очень сильно люблю. Я умру ради тебя. Честно. Послушай, есть одно помещение, оно известное к тому же. Пойдём прогуляемся немного. Рамзи, прошу тебя, не флиртуй со мной.
43:10
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы умираем от нищеты, не будет счастливого конца. Как это не будет? Посмотри, они женятся. Это фрагмент. Потом посмотрим, что будет в финале. Хазан? Что такое? Давайте уже. Хорошо, хорошо. Что она хочет? Не знаю. Что такое, девочка? Мы опаздываем, давай. Куда опоздаем? Куда ещё с мамой встретиться? Она звонит вот.
43:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Хазан, что такое? Что за дела? Ничего нет. Юсуф, я пойду за покупками, боже мой. С мамой? Конечно, с мамой. С кем еще? Хорошо, не слезь. Вечером увидимся, хорошо? Хорошо, увидимся. Иди сюда. Что? Иди, иди, иди. Что? Ты долго не гуляй, хорошо? Смотри, смотри, может тоже захочется. Не ходи повсюду. Ты мне не доверяешь? Я тебе доверяю.
44:20
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не доверяю бровям, глазам твоей мелочи. Ты тут ни при чем. Глупый. Я влюблён, влюблён. Хазан, давай! Передавай привет маме. Давайте, увидимся. Что ты делаешь, Ремзи? Как дела? Дела много. Хорошо, пойдём посмотрим. Пойдём же. Девочка, что ты кричишь, приказывай мне? Мы что, опоздаем?
44:52
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Боже мой, это ты лжешь. Мы пойдем на открытие. Я не вру. Ты что, не знаешь Юсуфа? Хорошо, он будет.
45:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Спрашивать про время. Во сколько пошла, во сколько ушла. Пусть ему будет спокойно и мне. Красавица, если ты будешь привыкать, будет не очень хорошо. Хорошо, хватит. Что вы сделали? Арендовали дом? Арендовали. Арзу, что ты делаешь? Ты не помнишь. Иди-ка.
45:19
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Вот и принц на белом коне. Господин Сарп тоже пришел. Не знаю, куда мне про него знать. Боже мой, все идут за ним. Хорошо, пусть Бог помилует, что мне сказать. Клянусь, ты неумная. Вместо того, чтобы гулять с богатыми, ездить на люксовых машинах, ты сидишь с таксистом Юсуфом.
45:40
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я счастлива. Я счастлива. Ты глупая. Если бы у меня была такая красота, не осталось бы ни на минуту. Хорошо, давай. Посмотри-ка. Здравствуйте. Здравствуйте. Здравствуйте. Добро пожаловать. Здравствуйте. Снова переполох тут. Хорошо, спасибо. Сколько можно вас ждать? Твоя еле успела. Она была во дворе с Юсуфом. Неужто? Давай. Что ты делаешь, а?
46:43
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Давай. Молодёжь. Посмотрите, что я тут делаю. Ты говоришь, это мне? Ты меня привёл насильно. Послушай, с этого момента не будем одни. Мы будем разделять горе, всё. Добро пожаловать на открытие нового молодёжного комплекса. Мы благодарим семью Козылхан за то, что внесли большой вклад на нашу улицу. Поздравляю наш молодёжный комплекс. Пазал. Клянусь, он на тебя смотрит.
47:25
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ток, посмотри же, он смотрит на тебя. А теперь мы хотим наградить Сарпа Козелхана. Приглашаем его на сцену. Посмотрим. Эта девушка выросла у нас на глазах. Клянусь, такая красивая стала.
47:56
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мой покойный папа. Как же красиво говорит. Всё, что мы получили... Мама, как ты это поняла? Я понимаю из произношения. Ты не волнуйся. Эта улица подарила мне друзей, братьев. Эта улица доверена мне от папы. Будучи семьёй Козылхан, мы рады подарить вам этот молодёжный комплекс. Благодарим всех вас. Спасибо. Спасибо. Браво. Спасибо. Браво. Браво.
48:30
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Браво. Спасибо. Клянусь, сглазили человека. Господин Сарп, вы в порядке? Быстро позовите врачей, быстро. Девушка, вы в порядке? Брат, посмотри на меня, дыши. Хорошо? Ничего.
48:53
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Давай, давай, дочка, иди. Я что, доктор? Дочка, давай. Я тебе не говорю сделать массаж. Человек в обморок упадёт. Простите, моя подруга медсестра. Быстро принесите стойку. Брат, брат, хорошо. Моя дочь медсестра идёт. Хазан, стой, куда? Моя дочь медсестра. Вы с ума сошли? Она идёт, идёт, идёт. Давай, Хазан. Брат, врач, нет врача.
49:19
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Брат, вы можете отойти, я посмотрю. Вы можете отойти, пусть подышит. Хорошо. Вы меня слышите? Я промою вашу рану. Немного больно будет. Ничего нет, ничего. Хорошо. Хорошо. Хорошо, вы отвлекитесь, я вам помогу, хорошо, обещаю. Вы в порядке? Вы боитесь крови?
50:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
С детства. Минуту. У нас был один парень в больнице. Он еле держался до вечера. Мы перевяжем. Хорошо? Всё закончилось. Вы в порядке? Ничего не случилось. Всё хорошо. Клянусь. Если бы мне так помогли, я бы разрезал руку себе. Как ангел, клянусь.
50:41
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ещё как. Что вы говорите? Ты что, к добру ли? Мы смотрим на красивую девушку. Вам не стыдно говорить так про чужих женщин? Не стыдишься? Иди отсюда! Юсуф! Юсуф! Юсуф! Отпусти! Отпусти! Бессовестный! Бессовестный! Хорошо. Я тебе покажу! Отпусти меня! Отпусти! Отпусти! Отпусти! Что ты кричишь? Ты не разговаривай! Почему?
51:14
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я же тебе написал, ты сказала, что с мамой пошли в магазин. Прошу, я две минуты назад пришла, что такого? Десять минут назад написал, ты как успела прийти? Все смотрят на нас, чего кричишь? К тому же я что, отчитываться должна? Ты переводишь тему, ты врёшь. Позор этому парню. Хазан.
51:34
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что вы делаете? Что ты мне расскажешь при всех этих людях? Послушай, ты не можешь злиться и давить на меня, хорошо? Хазан, не своди меня с ума. Человек поранился, я оказала первую помощь. Человек из-за крови чуть в обморок не упал, а я медсестра. Хазан. Хазан, идём. Идём. Отлично. Браво, отлично. Перед мамой отлично. Пусть останется в прошлом. Спасибо. Спасибо вам за всё.
52:22
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Софи, да, брат. Узнай, пожалуйста, кто эта девушка медсестры. Откуда она? Узнай, брат, не переживай. Ты будешь весь день обижаться? Я не обижаюсь. Ага, именно так. Посмотри в зеркало. К тому же это я, то должна злиться не ты. Что значит драться среди улицы? Мама там смотрит на нас, а ты дерёшься? Откуда ты взяла, что я без причины дерусь? Не пытайся разговаривать с меня. Правда не могу, хватит.
53:17
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не могу. Эти мерзавцы там. Хазан. Что мерзавцы, что? Что мерзавцы, что? Я ничего не говорю. Я ничего не говорю. Ты не понимаешь. Скажи, прошу, не стесняйся. Говори. Ты заставляешь меня уставать. Твои выходки. Что такое? Что с тобой, красавица?
53:41
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты почему такая? Минутку, что не так с моими действиями? Ты врёшь мне? Ты мне врёшь, что должно быть? На две минуты зашла. Не сказала, чтобы ты не ворчал, вот и всё. Ты бы не говорил? Боже мой, ты просто усложняешь. Вот это, вот это сводит меня с ума. Ты всё ещё говоришь про две минуты. Почему ты винишь меня ни с того, ни с сего? Ты не усложняй, иначе я раню твоё сердце.
54:10
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты не ранил, спасибо. Намажем кремом. Очень плохо же. Дай-ка. Спасибо.
55:10
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не делай так, я расстраиваюсь. Ты тоже не делай так. Не времени, Хазан. На улице Пынар. Внимание, не заняты водителем. Ночь закончена. Сейчас будет хороший клиент. Потом поговорим. Хорошо, потом поговорим. Сынок, вы к нам? Смотри, что он там говорит. Семья Козелхана. Глава Козелхана. Прости, господин. Я не смог смотреть, что там пишут.
56:23
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
У меня столько работы. Я не могу не обращать внимания на компанию, как ты. Я сплю по три часа. Бессонница не хорошая вещь, ты быстро стареешь. Заболеешь ведь потом. Потом скажу маме. Я неделю жду от тебя согласия для проекта отеля. Неделю я людей привёл к тебе, договорившись. Всего одна подпись, одна неделя. Конечно. Куда мы приехали? Куда, дядя? Я отменил тот проект.
56:55
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что ты пытаешься сделать? Скажи мне, что ты хочешь? Сначала научись говорить рядом с водителем. Может быть, тебе девушку завести? Что ты такой злой? Каждый день работа. Всё время стресс. Насладись. Повеселись. Хоть немного. Принеси мне чашку кофе. Сейчас принесу. Не ты. Она. Приятного аппетита.
58:12
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты была на открытии? Да. Вы поранились, моя подруга помогла. Верно. Она помогла, спасибо. Как её зовут? Хазан. Она отличная медсестра. Она закончила учёбу с отличием. Но не смогла найти работу, которую так хотела. Пусть придёт завтра. Поговорим. Может быть, устроим её на должность. Правда? Она будет счастлива, спасибо большое.
58:49
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Спасибо. Девочка, господин Сарп хочет увидеться с тобой. Вы бы видели лицо секретарши, когда я зашла к нему. Она чуть не умерла от зависти. Он принёс нам удачу. Ты оставь секретаршу, начни с самого начала. Сколько раз она должна рассказывать? Тут нечего рассказывать. Человек просто захотел встретиться, вот и всё. Ты с ума сошла? Совсем?
59:19
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Девочка, человек не то, что устроится на работу, этот человек может арендовать больницу. Глупая ты. Человек хочет встретиться, узнать себя. Наивная. Хорошо поняла. Так из-за этого не пойду. Я тебя сейчас растопчу. Ради бога, скажи ей что-нибудь. Девочка, это бывает один раз, нельзя упускать.
59:43
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Послушай, ты не можешь, так ты пойдёшь сначала пойдёшь увидеться. Господин Царб Кызылхан позвал увидеться мою дочь. Клянусь, не могу поверить. Как же он говорил на открытии. Какой умный господин.
1:00:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я 10 лет на той фабрике. Даже один раз ничего плохого не слышала про него. Он такой вежливый и добрый. Правда, господин? Его слабость к сестре? Я столько братьев видела, но они как будто связаны друг с другом. Он так заботится о ней. Отца у него нет, и жаль. Он вынужден был рано повзрослеть. Он стал для нее и отцом, и братом.
1:00:43
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Может быть, он хочет нанять тебя в качестве медсестры для мамы. Если ты зайдешь в дом и понравишься этой женщине, послушай меня, ты спасешься. У женщины болезнь какая-то, никто не знает. Просто придирчиво. Ты все отметила, да? Да, госпожа Зюхре. Записывай. Записываю. Записывай. Записала. Это...
1:01:12
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
И это запиши оба. Записала. Ладно, ладно, ладно, ладно, ладно. Ладно. Шенгюль, здесь есть запах газа? Нет. Кран и так закрыт. Я и так сама его закрыла. Пусть Всевышний даст облегчение. Порошенько все закройте и так ложитесь. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
1:01:37
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Отец, ну что ты опять творишь? Госпожа Зюхри подумает на себя. Что мне делать, дочка? Дело господина такси. Никаких вредных привычек. Ни алкоголя, ни сигарет. За собой так ухаживает. Я даже язык не поверну рассказать, что он ест и пьет. За таким очередем стоят. Ты дура, что ли? Брат, помнишь, ты просил про ту девушку разузнать?
1:01:58
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Про какую девушку? Да есть же, про ту медсестру. Она обручена с каким-то таксистом. Мне то что, парень, о чём ты рассказываешь? Обручена, таксист и всё прочее. Нет, я к тому, что девушка уже занята, брат. Если занята, освободи, Софет. Хорошо, брат, ты сделал, что я велел. Смог найти чего-нибудь. Тебе это нужно увидеть, брат. Это что? Проблемы серьёзные. Господин дядя на форах компании контрабандой возит золото.
1:02:30
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Большинство фирм, с которыми он якобы связан, просто подставные, брат. Деньги циркулируют, но касса пуста. Он объедал мою мать и сестру. Будь ты проклят. Да, ты оказалась очень многогранной личностью. Хорошо, хорошо, соберись. Хорошо, подготовься. Ладно, дорогая, я отключаюсь. Я тебя один раз прошу. Ты, пользуясь нашими возможностями, нашей компанией, за нашей спиной темные дела проворачиваешь.
1:03:21
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Дядя, ответь мне. Ты с каких это пор вырос, чтобы мне вопросы задавать. Возьмешь бокал? Приятного аппетита. Наслаждайся. У вас не задержимся. Завтра ранняя отправка. Хакай. Хочу чистое дело. Конечно, господин Токсин. Спокойной ночи. Ты только посмотри. Ты посмотри на это качество, эту роскошь. На великолепие посмотри.
1:04:25
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Господи, вот бы вы обернулись да на себя посмотрели. Нет, вы о чем мечтаете, интересно? И потом я не хочу работать. Клянусь, я тебя растопчу. Сам Сарб Казылхан приглашает тебя на собеседование. Ты идешь. Арзу, что ты говоришь? Неужели он и вправду заинтересовался? Наверное, сестра. Ты же сама все видела? Видела.
1:04:57
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Арзу, умоляю тебя, не бросай это дело.
1:05:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что такое любовь? Три дня из жизни её будет спасена. По крайней мере, уговори её хотя бы сходить на собеседование. Не волнуйся, это дело на мне. Давай, увидимся, увидимся. Пусть Всевышний проклянет тебя. Время подошло к концу. Я убью тебя! Забери это. Наши ребята передали вам сообщение? Передали. А ты что сказал?
1:08:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Сказал... Брат, мы справимся. Все долги закрою. Верно? Верно, брат. Ну и... Где тогда мои деньги, а? Это была очень верная наводка, я не шучу. Брат Куркут, клянусь. В последнюю минуту поменяли решение. Вы что, пытаетесь угодить детям? Мы это дело из очень важных рук получили. Принеси его сюда. Хорошо. Парень! Вы нас что, за детей держите?
1:09:26
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Брат, ты неправильно понял нас. Может и сегодня? Мы что, детвора какая? Это что, игровой салон? Если не сегодня, то клянусь. Я спрашиваю, это игровой салон? Нет, брат. Нет. Брат, клянусь, если не сегодня, то завтра найдем. Брат, то есть тот, кто дал нам эту наводку. Пройди-ка сюда. Пройди. Принеси мне содовую.
1:10:02
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Брат, нет необходимости в этом, мы же из одного квартала. Помолчи. Мои деньги. До завтрашнего вечера. Вы мне их принесёте. Брат, где я за одну ночь такие деньги возьму? Нет, ты. Ты найдёшь... Принесёшь деньги. Заберёшь свой залог и уйдёшь отсюда. Брат, какой залог? Тебя. Брат, не надо, умоляй. Да я твоего брата!
1:10:51
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Завтра принесешь деньги, заберешь свой залог и уйдешь отсюда. Обещаю, брат, но умоляю тебя, Римзи, выйди и принеси мне мои деньги. Иди! Добро пожаловать, господин Сарп. Спасибо. К добру ли? В чем дело? Честно говоря, дело на этот раз серьезное. Справишься? Какое дело, которое вы нам поручали, мы не сделали, господин Сарп. На этот раз другая ситуация.
1:12:07
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
На этот раз боги требуют жертвы. Как это? То есть будет лежать, и исходя из этого, найди подходящего. Сейчас. Господин Царп, у меня половину квартала отслужили. У нас много кто готов. Или еще и умереть? Ты скажи, в чем дело. Твой дядя... Господин Тахсин, так ведь? Я же сказал тебе, Коргут. Дело серьезное. Хочешь дядю своего обчистить? Я хочу забрать свою по праву.
1:12:55
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
То, что он у меня украл, я верну назад. А ты опустоши склад, я тебе потом сообщу. Окей. Доброе утро, мамочка. Юсуп, Мурата нет. Как это нет? Он что, не приходил ночью? Не приходил. Ночью пришёл, утром его нет. Даже постель не смят. Мама, всё хорошо, умоляю. Он же молодой парень, не делай. Завис где-то с друзьями, не делай. Ну, это на него не похоже, сынок. Если бы ты пропал, я бы паниковала. Будто ты не знаешь Мурата. Мамочка, боже мой.
1:14:26
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Боже мой. Он и на телефон не отвечает, звоню-звоню, нет. Отключён? Отключён. Куда же мог пойти этот парень? Подожди, я посмотрю, хорошо? Подожди. Я ничего не слышала даже. Боже. Абонент недоступен. Недоступен? Значит, не отключён? Он тебе вчера ничего не говорил? Нет, не говорил. Ночью пришёл, сказал, я устал и пошёл в комнату. Но посмотри, даже постель не разобрал.
1:15:04
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Боже, защити его. Мама. Что случилось? Нет. Чего нет? Мама, тут была одна маленькая сумка, где она? Что случилось? Элмаз, тут была маленькая вещь, где она? Я её у брата Мурата видела. Утром я встала в воды попить, спросила, куда он собрался. Он ничего не сказал, просто ушёл. Во имя Господа. Мурат взял, ты уверена? Да. Выйдите, выйдите. Брат, Юсуф. Юсуф, сынок, что в этой сумке? Брат, Юсуф.
1:15:45
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Иду, иду. Иду. Где Рамзи? Стой, сынок. Рамзи, Юсуф пришёл. Пройди вовнутрь. Что случилось? Зайди вовнутрь. Что случилось? Где Мурат? Откуда я знаю? Мы после смены разошлись. А что случилось? Не ври мне. Где он? Что вы задумали? Говорю, я не знаю. Мы вчера были на смене, потом... Ты о чём вообще пришёл с утра, допрос устраиваешь? Я вообще не пойму, о чём речь. Смотри, я с тебя спрошу. Чего от вас эти типы хотели?
1:16:16
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Говоря не знаем, не делаем. Что вы, проворачивай, черт возьми! Чего вы кричите? Что происходит? Ничего, тетя, ничего. В чем дело? Мама, давай ты тоже, ничего нет. Эти типы наставили стволы. Сумку с деньгами забрал и ушел. Нет его.
1:16:36
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Вы что, опять на ставки попали? Да хватит, парень, я говорю не знаю. Ты что, не понимаешь? Боже, откуда мне знать, где он? Увлёкся чем-то, наверное. Сумка с деньгами увлёкся, что ли? Ты что, с ума сошёл? Разве такое бывает? Да в каком мире ты живёшь, парень? Ты чем? Чем ты это место считаешь? Ты посмотри вокруг, парень. Ты посмотри на всё. Мы тут с голоду подыхаем. У нас изо рта воняет всё вокруг в грязи.
1:17:04
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Каждый стремится себя защитить. Ты кому и что рассказываешь? Ты что мне рассказываешь? Я в этой грязи родился. Я делаю всё ради того, чтобы сёстры мои не голодали, чтобы у них была нормальная жизнь. Это что ли твои новости? Что ты мне рассказываешь? Ладно, я плохой брат. А ты... Ты хоть раз спрашивал Мурата, какую жизнь он хочет прожить?
1:17:37
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Вы что, с запретным собрались питаться, чтобы хорошо жить? Разве так бывает, парень? Если понадобится, да. Ты хоть видел лицо Хазан, когда ты тот дом снял? Ремзи! Не говори ерунды! Спросил бы ты у неё, какую жизнь она хочет. Мне интересно, что она ответит. Смотри, останешься на руках. Кто болтает ерунду? Ты останешься на руках. Если ты будешь упрямо пытаться оставаться честным в такой кривой жизни, тебя сломают, Юсуф. Жалкий ты. Жалкий.
1:18:26
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
С такой головой ты максимум сможешь стать псом Коркута. С этих Рэмзи. Если ты знаешь, где Муратну молчишь, клянусь. Не скажу, кузин. Обижу. Слушаю. Пришла госпожа Хазан, господин. Пусть войдет.
1:20:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Прошу. Здравствуйте. Проходи. Господин Царп, я сначала пошла в отдел кадров, но меня перенаправили сюда. Да. Я сам захотел с тобой встретиться. У нас же столько общего, правда? Садись, не стой на ногах. Так, ваша рука, всё хорошо? В полном порядке, благодаря тебе. Я рада. Итак... Итак... Хазан, твоя подруга... Арзу. Арзу.
1:20:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Она сказала мне, что ты закончила учебу с отличием. Вообще-то в больнице, где я проходила практику, мне тоже предлагали остаться. То есть хотели, чтобы я продолжила, но рабочие часы стали проблемой, и мне пришлось уйти. Мне нужна такая медсестра, как ты, которая знает свое дело. Не для себя.
1:21:09
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Для моей мамы ничего серьёзного. Нужно измерять давление, сахар в крови, следить за приёмом лекарств и так далее. Мне нужен кто-то знающий, кто поладит с моей мамой. И если ты согласна, можешь приступить сразу же. Есть какие-то проблемы? Я скоро выхожу замуж. Поздравляю. Поэтому сейчас подготовка к свадьбе. Я могу сказать, приду, а потом не прийти.
1:21:39
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Не хочу вас подводить. Я предлагаю сделать так. Ко мне и так сейчас ходит одна девушка. Ты не принимай решение сразу. Подумай немного. Я дам тебе свой личный номер. Если согласишься, позвони мне. Спасибо за понимание. Тогда прощай, Хазан. Тебе и твоему жениху желаю счастья от всей души. Спасибо. До встречи. Надеюсь. Хорошего дня. До встречи.
1:22:43
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Коркут! Юсуф! Стой! Стой, брат! Юсуф! Стой! Да стой! Коркут! Коркута нет! Где Коркут? Нет Коркута! Тогда где он? Юсуф! Где Коркут? Здравствуй, Юсуф! Я поздоровался, ты что, не слышал? Не затягивай, набери Коркута! В чём дело? Не затягивай и всё прочее! Не смей мне тут дядю включать! Звони Коркуту! Что случилось, парень? Юсуф?
1:23:21
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
В чём дело, мой Лев? Я звоню, почему не отвечаешь? Где Мурат? Я же говорил, чтобы я близко не подходил к этому месту. Если придёт мне... Не сообщить, не говорил? Слушай, парень, ты толковый. Ты... Мне нравишься, но всему есть предел. Пойдём-ка внутрь, поговорим. Парни, принесите попить. Коркут, смотри. Брось ты эти содовые. Ты мне это не делай. Не делай мне этого. Не делай. Где Мурат? Откуда я знаю, где он?
1:23:54
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я не в курсе. Есть тут кто-нибудь, кто знает, где Мурат? Нет, нет, брат. Ты видел? Не видели. Раджеп? Нет, не видели. Маджир? Не видели. Если кто видел, пусть скажет человеку. Не видели. Есть? Не видели, нет. Парень, ты горячий. Кровь от тебя быстро бежит. Не дай бог с ним что-то случилось. Слушай, мы теперь сами волнуемся за него. Да?
1:24:26
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Найдёшь и нам сообщи. Да я твоё волнение. Да я твоё высокомерие. Не дай бог, если это твоих рук дело горкут. Не дай бог. Смотри, клянусь тебе. Клянусь, если ты что-то знаешь, но молчишь. Ты слышал, чёрт возьми?
1:25:16
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Хазан? Юсуф, где ты? Мы с отцом ждем тебя в агентстве. Хазан, я еду. Еду. Задержитесь минут на десять, хорошо? И дьявол иногда ошибается в своих расчетах. Мне стыдно было. Брат, больно. Стыдно. Не понял. Мне было стыдно. Было стыдно, да? Брат, есть новости о Рамзи? Есть.
1:26:16
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Он передает тебе большой привет. Спрашивает, как ты поживаешь, все ли у тебя хорошо. Парень, ты не понял, что твой кузен спас себя, пожертвовав тобой? Брат Коркут. Брат, я готов поцеловать твои руки и ноги. Брат, где можно найти такую сумму? Не делай так. Отпусти меня, брат. Иди сюда. Парень, почему ты плачешь? Он найдет, если не найдет.
1:26:59
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Мы найдем выход. И заставим тебя найти эти деньги. Да, Кемаль? Брат, две минутки. Хорошо, но как это получится, Кемаль? Дочка, ты в порядке? Да, папа. Хазан, посмотри на меня. Что с тобой? Плянусь, все хорошо. Я знаю, твоя мама давит на тебя. Но ты не слушай ее. Юсуф хороший парень. Он сделает хлеб из камня, не обидит тебя. Знаю, это так.
1:27:47
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я не сомневаюсь в этом. Но, может, мне тоже стоит работать? Как Юсуф справится один? Если хочешь работать, работай. Это легко можно решить. Но я полностью доверяю Юсуфу. Иначе стал бы я доверять ему свою красавицу-дочь. Я всё решу, не волнуйся. Я ничего не сказал маме, Хазан. Чтобы не переживали за Мурата. Ты тоже ничего не говори, ладно? Как он мог?
1:29:17
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Как он мог, он совсем не думал о нас. Ладно, мы. Но он и о тебе не подумал. Как он будет смотреть нам в лицо? Мне главное найти брата, пока с ним ничего не случилось. Юсуф, ради бога, что с ним может случиться? Он всегда пропадает на несколько дней после того, как что-то натворит. Ничего не случится, не волнуйся.
1:29:49
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты же знаешь. Да, Юсуп, знаю. Но ему не стоит использовать это против брата, не так ли? Он все эти годы использует свою...
1:30:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Болезнь. Потому что знает, что брат закроет его долги и спасёт его. Он нашёл свой метод. Всё, Хазан, он моя проблема. Моя проблема. Если тебя волнуют деньги, то не волнуйся, я всё решу. Деньги? Меня волнуют деньги? Откуда мне знать, строителя волнуют? Я ничего не понимаю. Если это деньги, то реши. Реши, всё, раз это связано с деньгами.
1:30:27
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
У меня так тысяча проблем. Не заставляй ещё и с тобой возиться Хазан. Ладно, хорошо, не вози со мной, Юсуф. Найди Мурата, потом деньги, а потом нужно будет найти дом, потому что мы упустили дом. Хорошо, Юсуф, я подожду. Что такого? Я и так жду, постоянно жду. Это всё? Всё. Пойдём? Добро пожаловать. Что случилось?
1:31:30
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Вот так и попадает в глаза Тона, что ты закрываешь глаза. Не так ли? Мама, пожалуйста, не сейчас. Особенно не сейчас. Видели мы твоего Юсуфа. И ты ещё ради него отвергла сарпа Козелхана. Мама, хватит! Хватит, я и так на грани! На грани, видите ли. Как будто это мы довели тебя. Глупая.
1:31:59
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Но тебе так и надо. Хорошо получилось, так тебе и надо. Вот родишь еще двух детей от Юсуфа и будешь мыть лестницы в чужих домах. Тогда я посмотрю на тебя. Ты же так хочешь жить в этом районе. Глупое. Божье наказание. Добро пожаловать. Здравствуйте, я бы хотела увидеть господина Сарпа. Хорошо, проходите. Прошу. Проходите в гостиную, я сейчас сообщу господину Сарпу.
1:34:03
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Добро пожаловать, Хазан. Здравствуйте, рада видеть. Что такое? Каким ветром тебя сюда занесло? То есть? Раз ты так быстро передумала, значит, что-то случилось. Видимо, вы тоже передумали. Ты всегда такая обидчивая? Нет, не обиделась, конечно же. Но, может, вы уже договорились с кем-то? Договорились. Но это был просто ужас, поэтому Бог отправил тебя ко мне. Идем.
1:34:32
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Надеюсь, я вас не разочарую. Надеюсь. Не волнуйся. Ты хорошо поладишь с мамой. Она живёт внизу. У вас очень красивый дом. Спасибо. Это мамины этаж. Пришла медсестра, о которой я говорил. Твой брат пришёл. Мне нужно ответить, извини.
1:35:00
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Да? Что такого, мама, я не задержусь. Дочка, ты не пойдешь. Что ты будешь делать на дне рождения в такое время? Я больше ни о чем не попрошу, обещаю. Сходишь днем и поздравишь с днем рождения. Не надо надоедать мне. Как брат скажет, так и будет. Хорошо, мама, ни во что не вмешивайся. Ты же та девушка с открытия, да? Да, я... Пришла на собеседование, господин Царп отправил меня.
1:35:35
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Если она злая, может, мне не стоит идти? Нет, иди, это она на меня злая. Не сжимай зубы. Не сжимай, это очень вредно. Я закидываю пять жвачек в рот, когда злюсь. Возьми. Проходит, правда. Это идёт на пользу. Спасибо. Здравствуйте. Меня господин цар подправил к вам на счёт работы, но если вы заняты... Знаю, дочка, я как раз ждала тебя, садись.
1:36:19
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Сарпа много говорила тебе. Ты тоже расскажи о себе. Вообще-то особо нечего рассказывать. Я прошла стажировку в частной клинике после учёбы. То есть ты медсестра? Да, медсестра. А потом не смогла продолжить. Не получилось. Судьба. Тоска. Это вы сделали очень красиво. Откуда ты знаешь? Бабушка рассказывала.
1:37:06
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Она сказала, что когда кто-то уходит из вашей жизни, пропадает один узор. Так человек показывает свою тоску. То есть она так говорила. Так говорят. Молодец. Себя хорошо воспитали. Спасибо. Вы познакомились? Познакомились. Кстати, пока не забыл. Это тебе.
1:37:41
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
В знак благодарности. Господин Царп, разве можно так? Я не могу. Это подарок. Я пытаюсь исправить случившееся, хорошо? Я же испортил твое платье в день открытия. Мне так неудобно. Носи с удовольствием. Посмотри, понравится ли тебе. Я пытался найти похожее, надеюсь, у меня получилось. Очень красиво и правда, спасибо. Но не стоило беспокоиться. Хорошо, я рад, что тебе понравилось. Спасибо. Не за что.
1:38:14
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я могу выйти где-нибудь здесь? Я могу отвезти тебя до дома? Нет, нет, не нужно. У нас очень узкие улицы, не нужно. Я выйду здесь. Хорошо. Здесь? Да. Камера, я сойду с ума. Где он? Скажи мне! Брат, нет. Клянусь, нет. Все больницы, полицейские участки. Ребята везде спрашивали. Тут что-то другое. Кто это? Что случилось? Про кого ты, брат? Камера, выключай, я перезвоню тебе. Выключай.
1:38:46
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Переведено и озвучено специально на сайте turaktv.com. Хазан? Юсуф? Откуда ты приехала? Кто тот тип? Что у тебя в руках?
1:39:10
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Отвечай! Ты что, язык проглотила? Алло! Я начала работать, приехала с работы, понятно? Когда ты начала работать? Хоть раз можешь не кричать, выслушай! Объясни нормально, где ты начала работать? У него мама болеет, я поехала и поставила укол, а он привёз меня, так как уже поздно. Мы с тобой видели сегодня, почему ты не сказала мне? Я? Раз ты начала работать, почему скрыла от меня? Если бы я сказала, что буду работать у кого-то дома, ты бы позволил?
1:39:35
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Хазан, смотри, смотри, ты всё ещё врёшь мне. Я не вру. Ты говоришь и тунешь во лжи. Думаешь, мне нравится ходить к другим? Что я могу сделать? Что ты ещё можешь сделать? Что ещё ты можешь сделать, Хазан? Что у тебя в руках?
1:40:00
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что это? Юсуф, это не то, что... Где это видно, на что бы шеф дарил подарок в первый же день? Минутку можешь выслушать. Пока я работаю ради нас в поте лица днём и ночью. С кем и о чём ты мечтаешь, Хазан? Что? Я делал вид, что не вижу. Не мог поверить. Минутку, клянусь, это не так. Я думал, нашей любви будет достаточно. Клянусь, это не так. Можешь выслушать меня.
1:41:14
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Юсуф, что ты говоришь? Юсуф! Юсуф! Что значит, с тебя хватит? Юсуф, не говори глупостей! Я просто представляла такой дом. Я хочу, чтобы у нас была красивая жизнь. Ты хочешь сделать ее счастливой? Мне очень интересно, что она ответит. Софет, скажи Коркуту, что планы немного изменились. Жених этой девушки? Таксист он или кто?
1:41:57
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Нужно разобраться с ним, чтобы не мешал нам. Он просто взял и выбросил мое сердце. Вот и все. Дочка, рыба гниет с головы. Я думаю, что так даже лучше. Лучше поплачешь три дня, а не всю жизнь. Вот и все. Как правильно ты сказала. Посмотри на меня. Теперь будешь смотреть только вперед, хорошо? Извини, но со стороны может показаться, что ты сделала. Боже мой, хватит. Все. Что за Юсуф такой? Я уже устала.
1:42:32
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Дочка женщины с детьми разводится с мужьями. Что с тобой происходит? А ну-ка вставай, иди умойся, приди в себя. Именно так. Ты же не сделала ничего неправильного. Вставай. Давай.
1:42:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Чем кричать и злиться на тебя? Пусть сначала на себя посмотрит. Почему ты скрывала от него работу? Да, вот именно. Используй свой ум, дочка. Всё, что не делается, всё к лучшему. Тебя ждёт светлое будущее, подумай об этом. Дочка, какой у них дом. Я умираю от любопытства. Какой он? Что? Дом. Красивый.
1:43:13
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Какой дом, мама? Ты же ходила на собеседование в дом семьи Кызылхан. Я должна говорить сейчас о доме? Да, мы будем говорить об этом доме именно сейчас. Одна дверь закрывается, другая открывается. Приди-ка в себя. Браво, мама, спасибо. Я расскажу тебе про дом, расскажу. Я уже устала. Клянусь, я устала. Вставай. Вставай. Если позволишь, я украду ее. Забери, только ты понимаешь ее. Вставай.
1:43:56
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Хазан? Как ты могла? Как ты могла поступить так со мной? Постой, постой. Тебе сейчас станет плохо. Юсуф и так уже все сделал. Что такого, если станет плохо от этого? За Юсуфа? Девочка. Ты в порядке? Я же говорила тебе. Иди сюда. Внизу слева. Мне тоже...
1:45:00
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Пойти. Господин Царп, здравствуйте, это Арзу. Казан много выпила, кажется, она случайно позвонила вам. Всё хорошо? Даже не спрашивайте, она рассталась с женихом, ей очень плохо. Хорошо, отправь адрес, я приеду. Правда? А я не знала, что мне делать. Большое спасибо, хорошо, я сейчас отправлю вам адрес. Что это, брат? Твой лотерейный билет. Видишь этого человека?
1:46:44
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Его зовут Хаккэ. Нашего брата зовут Хаккэ. Я очень его люблю. Он сумасшедший. Хорошо, брат. Я дам тебе адрес склада. Вы найдете там Хаккэ. А потом отправите Хаккэ на тот свет. Брат, не говори так. Прошу тебя, как мы сможем сделать это? Брат Коркут, прошу тебя, наши жизни будут разрушены, мы с гнием в тюрьме. Какая у тебя жизнь, чтобы она разрушилась? Я же говорю, вам повезло.
1:47:18
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Брат, что значит повезло? Прошу тебя, не говори так. Брат, мы с гнием в тюрьме, что мы будем делать там? Наши жизни будут разрушены. Вы что, совсем меня не знаете? Разве я могу бросить вас в яму? Вы нужны мне. Хорошо, брат, но как это получится? Я ничего не понял. Кто попадет в тюрьму, если не мы? Юсуф. Брат, что ты такое говоришь? Он же не связан с такими делами. Ремзи, ты все еще... Парень, дам тебе совет, как брат.
1:48:01
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Эта жизнь в первую очередь губит тех, кто не любит тебя. Запомни это. Пока это будет так, ничего не изменится. Вы не станете короче или выше. Я же говорю, вам повезло, парень. Ты спасся, выкрутился. Я позабочусь о тебе. Но... Но только если ты будешь слушать меня. А Мурат? Что будет с Муратом? Совесть так прекрасна, да? Совесть — собственная тюрьма человека, мой лев.
1:48:48
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Я разберусь с Муратом. Приведи. Входите. Брат, ты звал меня? Посмотри на это. Видишь, собрали на нейлоновую нить. Через два дня порвалась. Брат, я помогу. Ты...
1:50:00
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Наказан? Брат Коркут. Брат, отпусти меня, клянусь, я сделаю всё, что ты захочешь, прошу тебя. А у тебя и так нет другого выхода, Мурат. Раз ты всё готов сделать, покажи себя. Ремзи? Алло, Юсуф? Я нашёл Мурата. Что? Где вы? Ты должен приехать срочно, сейчас отправлю геолокацию. Срочно, хорошо, я отключаюсь, давай. Где вы? С Муратом что-то случилось? Скажи что-нибудь. Алло?
1:51:08
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
О, Римзи. Сынок, ответь же! Ответь же, ответь! Стой уже, пойдём. Давай. Я держу тебя, держу. Настоящий герой, молодец. Казэн, вставай. Оставь, оставь, не проблема. Красиво. Красиво, но пусто. Я принесу тебе воды. Тебя тошнит? Вставай. Постой. Туалет.
1:52:49
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Где туалет? Внизу, справа. Хорошо. Мне с тобой пойти? Нет, нет, я в порядке сама. Я думаю, мне стоит пойти с тобой. Осторожно. Я с тобой. Минутка. Парень, посмотри на меня. Нет ничего. Посмотри на меня, Мурат. Всё в порядке, братик. Приди в себя. Всё нормально. Остальное они уладят. Приди в себя, Мурат. Мурат! Мурат, пойдём. Нам нужно уходить. Нам нужно уходить. Иди, иди. Нам нужно уйти. Как она?
1:53:50
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ей лучше. Похоже, кофе или вода не помогут ей прийти в себя. Она уснула. Да ладно. Это плохо. Оставим её, пусть немного поспит, не так ли? Как нам поступить? Как нам поступить? Я думаю, тебе не стоит волноваться. Я всё равно здесь. Хорошо. Я тогда пойду. Хорошо. Я утром приду пораньше и заберу её, хорошо? Конечно.
1:54:35
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Спасибо вам за вашу помощь. До встречи.
1:55:50
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ты в порядке? Ты в порядке? Мне больно. Не переживай. Я рядом с тобой. Я хочу избавиться от этой боли. Рэмзи! Мурат! Где вы? Переведено и озвучено специально на сайте turaktv.com Мурат? Рэмзи? Наши дни. Юсуф! Что ты делаешь? Ну как? Тебе понравился дом? Пусть Бог дарует благословение.
1:59:28
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Обычный дом. Ты даже не ложился в постель. Так и соправлено. Какая ещё кровать? Как будто я годами на кровати сплю. Ты прав, друг. Господин Юсуф, извините. Я принесла одежду на вечер. Надеюсь, не помешало. Проходи, Фидан, проходи. Господин Тамер. Как дела, Фифи? Хорошо, всё отлично. Ты так говоришь? Да. Молимся за твоё здоровье. Что это? Подарок на новоселье.
2:00:00
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Машина нам не подходит. Чай – моя красная граница. Какой вы хотите примерить, сперва чёрный или белый? Чёрный. Хорошо. Ну, давайте. Пригласительные всем доставили? Конечно, всем. Так, Син Джейхан? Сам он не ответил, но, как я знаю, у него не особо важная роль в компании. Хорошо.
2:00:33
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Ему, наверное, надоело сидеть на скамейке запасных. Когда войдет в игру, будет хорошо вести мяч. Сообщение доставлено. Ты посмотри на моего брата. Скажите, чтобы проверили огнетушители этого отеля Фидан. Вечером отель будет в огне! В огне!
2:00:54
S…
Speaker 3 (Парень турецкий сериал_17042026)
Все пойдут вечером на мероприятия. Все будут там. Во сколько пойдем? Да что происходит? Что за волнение на пустом месте? Ну, брат, разве этой девушке нельзя чуть повеселиться? Пусть не веселится. Когда со мной, пусть веселится хоть до самого утра, хорошо? Дила. Ты что, кошка, испачкала меня шерстью? София, принеси эту электрощетку. О, боже мой. К добру ли ты сегодня в хорошем настроении? Это так.
2:01:23
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Владелец сегодняшнего мероприятия хочет с нами сотрудничать. Думает, работая с нами, завоевать себе репутацию на рынке. А ты что думаешь? Ты же знаешь, не каждый может стать нашим партнёром. Это многого стоит. Если он согласился, то хорошо. Поэтому пока что я только развлекаюсь. А кто это? Честно, я так и не понял, что он за человек. О нём мало что известно.
2:01:50
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Есть только пару материалов, которые я сделала пресса на заказ. Ни школы, ни семьи, или даже старые фотографии. Я ничего не нашел о нем. Как будто он с неба упал. Его прошлое очень темное. Брат, ты уверен, что хочешь с ним работать? Как будто он чересчур скрытный. Он все равно не сможет дать деньги, которые я хочу. Добро пожаловать. Добро пожаловать, господин Юсов. Сарф, это очень красиво. Но разве это не чересчур для мероприятия?
2:03:03
S…
Speaker 2 (Парень турецкий сериал_17042026)
Что оставит тебя в тени? Брось пистолет! Брось пистолет и ляг на пол! Стой! Брось пистолет!
2:05:42
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Добро пожаловать, Дила. Госпожа, вы шикарно выглядите, можно вас сфотографировать? Госпожа Хазан, мы здесь, вы прекрасны. Господин Сарп, как идёт ваш брак? Прекрасно. Мы здесь. Пожалуйста, мы здесь, позируйте. Спасибо. Господин Сарп, мы здесь, в эту сторону. Господин Сарп, девочка, это тут? Дела. Кто это?
2:06:58
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Это тот парень, про которого ты рассказывала? Да нет, у меня ни его телефона, нет ни социальных сетей. Почему не взяла телефон? Разве тебе не понравился этот парень? Откуда мне знать? Я же на эмоциях не поняла, что делать. Я бы и не поняла, я никогда не испытывала такого в своей жизни. Девочка, да я тебя съем. Дела, ты меня доведешь. Я тебя съем. Брат идет. Итак, давайте. Беженка.
2:07:44
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Здравствуйте. Я ассистентка господина Юсуфа Фидан. Не будем заставлять вас ждать. Проходите. Сейчас мое настроение вернулось. Вот так вот, моя женушка. Что происходит? Извините, это для наших особенных гостей. С вашего позволения. Новые деньги. Гости, которых вы ждали, пришли. Как вы? Благодарю. Добро пожаловать. С добром пришли. Юсуф Юлмаз.
2:10:23
S…
Speaker 1 (Парень турецкий сериал_17042026)
Переведено и озвучено специально на сайте turaktv.com.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
Resumen
Haga clic en Resumen para generar un resumen de IA de esta transcripción.
Resumiendo...
Pregúntele a AI acerca de esta transcripción
Pregunte cualquier cosa acerca de esta transcripción: la IA encontrará secciones relevantes y responderá.