14982988827252
May 17, 2026 16:27
· 1:22:42
· Russian
· Whisper Large V3
· 3 གསལ་བཤད་
ཡིག་ཆ་འདི་ཕྱི་ཚེས་ ༡༥ ཉིན་མཇུག་བསྡུ་ནི་ཨིན་མས།
གནས་བརྟན་གྱི་གནས་བཞག་གོང་འཕེལ་བཏང། →
སྟོན་རྐྱངམ་ཅིག་
0:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Закончил,
0:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, смотреть вчера первый -единственный канонический...
0:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Первый -единственный сезон мультсериала Берсерк.
0:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Поэтому
0:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сегодня у нас рубрика «Дед смотрит аниме».
0:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Непостоянное,
0:22
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгожданное.
0:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Пришла пора наконец -то поговорить о мультсериале Берсерк.
0:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ведь всего лишь 29 лет прошло с момента выхода этого творения.
0:41
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Гайз, я не знаю,
0:42
S…
Speaker 3 (14982988827252)
что будет дальше,
0:43
S…
Speaker 3 (14982988827252)
он не дал мне сценарий.
0:44
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Я не понимаю,
0:45
S…
Speaker 3 (14982988827252)
что у него в голове.
0:46
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Это фактически просто человек захватил эфир.
0:50
S…
Speaker 3 (14982988827252)
У меня в голове пух,
0:53
S…
Speaker 2 (14982988827252)
пух.
0:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я в восторге,
0:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья.
0:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я тысячу раз слышал про этот мультсериал,
1:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
про это аниме.
1:01
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ладно, ладно,
1:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не буду вас японскими порномультиками.
1:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
На самом деле,
1:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это не первое аниме,
1:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которое я смотрю,
1:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а, наверное, седьмой тайтл.
1:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я уже смотрел до этого разные.
1:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мультсериалы.
1:13
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Соло -левелинг ты рассказывал,
1:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрел.
1:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, смотрел соло -левелинг.
1:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я смотрел One Punch Man.
1:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И до этого я смотрел всякие разные...
1:22
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Медзаки, наверное,
1:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрел.
1:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это да.
1:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это как бы,
1:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как называется, овашки или что.
1:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это отдельный,
1:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
когда мультипроекционный фильм.
1:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я смотрел Кэлсинг.
1:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
До этого я еще смотрел какие -то там...
1:37
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Красивое аниме,
1:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
да.
1:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что учитель и не дзук,
1:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
или что -то еще я пытался смотреть,
1:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
еще какие -то я смотрел,
1:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но это уже времена былинные,
1:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что деду 38 лет,
1:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не время как бы становиться отаку,
1:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кажется, но,
1:50
S…
Speaker 2 (14982988827252)
но...
1:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Столько мемов,
1:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
столько миллионов людей ставили себе гадса на
1:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
аватарки.
1:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ребята,
1:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я посмотрел этот первый сезон,
2:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я ничего не читал,
2:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
наверняка есть миллиард обзоров,
2:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
научных статей,
2:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
диссертаций,
2:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
написанных по данному произведению.
2:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все они меня не интересуют,
2:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я буду рассказывать свои мысли,
2:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
свои впечатления.
2:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что мне показалось интересным,
2:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что мне показалось гениальным,
2:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
легендарным,
2:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что мне показалось,
2:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну, таким себе практически ничего.
2:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что произведение,
2:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
несмотря на то,
2:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что оно было сделано 29 лет,
2:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
просто шикарное с точки зрения сценарного мастерства.
2:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня есть замечательный критерий,
2:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как я вообще смотрю фильмы и сериалы.
2:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Кто -то со мной не согласится,
2:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кому -то, может быть,
2:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
больше нравится экшен.
2:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Или кому -то нравятся сиськи,
2:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кому -то нравится,
2:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть,
2:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
магия,
2:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, еще какие -то вещи,
2:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, легкий вайб.
2:44
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Все вместе это можно объединить?
2:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Можно объединить,
2:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но меня больше всего интересуют сценарии всегда.
2:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть смыслы,
2:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
метафоры,
2:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что вложено.
2:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я, когда смотрю какое -то произведение,
2:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне интересно играть со сценаристом,
2:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
с продюсером в угадайку.
3:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть могу я понять,
3:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит или нет.
3:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я у себя рисую дерево.
3:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вероятности.
3:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И если я понимаю,
3:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит и к чему все ведет,
3:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне становится неинтересно.
3:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но это, мне кажется,
3:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
довольно обычное.
3:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не думаю,
3:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я в большинстве в этом случае.
3:14
S…
Speaker 3 (14982988827252)
У меня такое с музыкой.
3:16
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Я пытаюсь угадать,
3:17
S…
Speaker 3 (14982988827252)
вот автор,
3:18
S…
Speaker 3 (14982988827252)
музыкант...
3:19
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Дальше удивит меня развитие мелодии или нет?
3:22
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну, как правило,
3:23
S…
Speaker 3 (14982988827252)
это же все популярная музыка или там рок -музыка,
3:25
S…
Speaker 3 (14982988827252)
просто много чего слушал.
3:26
S…
Speaker 3 (14982988827252)
И я предугадываю,
3:27
S…
Speaker 3 (14982988827252)
как зазвучит дальше трек.
3:29
S…
Speaker 3 (14982988827252)
До фильмов я такого пока не дошел.
3:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А если ты слушаешь Витюака,
3:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то...
3:34
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Меня все удивляет в этом.
3:36
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Меня просто все поражает.
3:37
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Так,
3:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мои заметки.
3:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Дальше, конечно же,
3:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, будут спойлеры,
3:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но если вы за 29 лет не справились посмотреть сей шедевр,
3:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как и я, я бы рекомендовал вам пойти и посмотреть именно первый сезон.
3:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Дальше я смотреть не собираюсь,
3:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что автор оригинальной манги умер,
3:56
S…
Speaker 2 (14982988827252)
и все,
3:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит,
3:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это какая -то сказка по мотивам.
4:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да и вообще само по себе произведение,
4:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
на мой взгляд,
4:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
довольно законченное,
4:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
несмотря на...
4:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Конец этого произведения.
4:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не знаю,
4:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
насколько я тут буду спойлерить.
4:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Наверное, во многом,
4:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но, может быть, кроме совсем концовки для того,
4:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
чтобы подогреть интерес.
4:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну,
4:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
без каких -то деталей.
4:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я видел неоднократно мемы.
4:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где котенок начинает смотреть какую -то серию Берсерка,
4:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
типа предпоследней,
4:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и ему говорят, нет,
4:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
котенок, не смотри,
4:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
пожалуйста, не смотри.
4:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я думал,
4:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну а что такого может быть?
4:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Разве меня могут удивить вообще эти вот японцы?
4:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну что там будет?
4:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну что там будет?
4:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но, знаете ли,
4:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они меня удивили.
4:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я настолько проникся всей этой движухой,
4:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что в конце постараемся без мата охренел.
4:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Хотя этот выпуск будет точно 18+.
4:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В том числе и из -за жанровой направленности данного произведения.
4:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мы же тут будем показывать различные кадры.
4:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Отсюда никто же нам...
5:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Райтами по морде не надает.
5:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А я думал,
5:02
S…
Speaker 2 (14982988827252)
потому что аниме это нетрадиционные русские ценности,
5:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
поэтому мы должны ограничить людей.
5:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И про это есть,
5:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и про это мы тоже поговорим.
5:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
О, там такого,
5:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
к сожалению, много.
5:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Не то,
5:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
чтобы там была пропаганда,
5:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ЛГБТ это экстремистская организация запрещенная.
5:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну там такое вынужденное,
5:17
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ну ладно.
5:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, там...
5:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ладно,
5:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
обсудим, обсудим,
5:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
обсудим.
5:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В общем, ребята...
5:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мультик Берсарк,
5:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он не для детей.
5:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не уверен,
5:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
для всех ли он взрослых,
5:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это жанр темной фэнтези,
5:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как он есть.
5:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это яркий,
5:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
выпуклый,
5:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
культовый представитель жанра,
5:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все плохо и все тяжело.
5:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если бы там было просто сплошняком все черным -черно,
5:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
без просветов,
5:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то это бы и не цепляло.
5:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но там есть и приятное,
5:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и веселое,
5:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и позитивное,
5:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и от этого грустное оно еще грустнее.
5:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Даже не только грустное,
5:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а просто...
5:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что такое темное фэнтези?
5:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это, во -первых,
5:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
средневековье.
5:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тут примерно какое -то там время рыцарства.
6:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Окей, это 15 -й какой -нибудь век,
6:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не знаю, 16 -й,
6:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
17 -й.
6:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Стволов тут вроде нет,
6:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но есть какие -то пушки.
6:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Пушки,
6:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я помню.
6:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У всех рыцарская броня,
6:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
все что -то скачут на конях,
6:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и вот атмосфера королевская.
6:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но при этом есть какое -то вкарпление магии,
6:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
она тут не очень сильно представлена,
6:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
про это мы тоже чуть поговорим.
6:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это что у нас отвечает за,
6:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
так сказать,
6:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
временной сеттинг?
6:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что в этом фэнтези темного?
6:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Практически все.
6:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тут есть просто убийство,
6:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
расчлененка...
6:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Горы трупов,
6:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ладно. А убийство детей.
6:36
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Изнасилование,
6:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну не детей,
6:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но попытки изнасилования,
6:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
фактически изнасилования.
6:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Родители бросают детей,
6:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
командиры бросают своих людей в жертву.
6:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все друг друга травят,
6:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
взрывают,
6:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сжигают.
6:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это все просто ужас.
6:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И, наверное,
6:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
нет ни одной серии,
6:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где бы кого -нибудь не порубили на куски.
6:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мне кажется, нет.
6:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это просто такая вот особенность жанра.
7:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это как...
7:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, как мне не материться вообще здесь?
7:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Можно я попью чайку?
7:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну,
7:04
S…
Speaker 2 (14982988827252)
тем и ценнее вот эти вот все редкие моменты какой -то доброты,
7:08
S…
Speaker 2 (14982988827252)
тепла, любви,
7:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которая возникает между героями.
7:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Что все такое хрупкое находится в окружении достаточно брутальных
7:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
условий.
7:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Просто, что в Королевстве происходит столетняя война.
7:19
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну, не реальная столетняя война,
7:20
S…
Speaker 2 (14982988827252)
а в том мире происходит какая -то очень долгая,
7:23
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгая война,
7:24
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгий конфликт.
7:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, между королевством Мидленд,
7:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это я запомнил,
7:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и королевством Трудор,
7:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Трувор, Тарабор,
7:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тудор.
7:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Трудоров как -то так.
7:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Еще одно королевство.
7:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мидленд это в основном белые цвета у нас,
7:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тудор это фиолетовые цвета,
7:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что ключевые армии у Мидленда,
7:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они все белые такие,
7:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
белые сякие,
7:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а те типа фиолетовые.
7:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть рыцарская тематика,
7:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
гербы,
7:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кони.
7:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
До этого всего надо еще добраться.
7:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы никогда не смотрели аниме,
7:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то это специфический жанр.
7:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Особенно в те древние времена.
7:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Как бы это попроще объяснить?
7:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это что -то вроде комиксов,
8:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
перенесенных на видео.
8:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Комиксы называются манго,
8:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это не совсем комиксы.
8:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И стиль анимации,
8:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он не такой,
8:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как у Диснея,
8:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все проворачиваются вокруг своей оси,
8:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все это показано,
8:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все движется.
8:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это гораздо более быстро создаваемые...
8:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
картинки гораздо дешевле,
8:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и через это анимация резкая.
8:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть вам,
8:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, будет непривычно где -то,
8:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
с учетом особенно бюджета и того,
8:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что это 97 -й год,
8:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что вот кони как -то скачут так вот на повторе,
8:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
так это сказать,
8:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
зацикленное,
8:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что...
8:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
персонажи в основном разговаривают.
8:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все драки,
8:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они сделаны не так,
8:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как вы привыкли в фильме «Матрица»,
8:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все друг друга бьют,
8:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а скорее происходит один мегаудар,
8:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и потом кто -нибудь говорит какую -то пафосную речь,
8:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и другой говорит другую пафосную речь,
8:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и потом происходит еще один мегаудар.
8:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это некие условности,
8:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не надо за них цепляться.
8:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы первый раз в жизни включили японскую анимационную
9:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мультипликацию и...
9:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смогли посмотреть 2 -3 серии,
9:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
дальше вы втянетесь,
9:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все пойдет как родное,
9:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что суть,
9:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
конечно же, не в этом,
9:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
хотя и удары красивые,
9:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
все мощное.
9:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я когда смотрел,
9:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
еще думал,
9:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
каждый раз я думал,
9:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
97 -й год,
9:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ни хрена себе.
9:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть я вспоминал,
9:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где я был в 97 -м году,
9:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я был,
9:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне было 9 лет.
9:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, типа,
9:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
прикинь вот это посмотреть в 97 -м году.
9:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я скажу больше,
9:30
S…
Speaker 2 (14982988827252)
в моей жизни такое было,
9:31
S…
Speaker 2 (14982988827252)
но не с аниме Берсерк,
9:33
S…
Speaker 2 (14982988827252)
само собой,
9:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а
9:35
S…
Speaker 2 (14982988827252)
с аниме «Принцесса Мононоки».
9:39
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Мне было лет 7,
9:40
S…
Speaker 2 (14982988827252)
значит, это был примерно 99 -й год.
9:43
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Я увидел это аниме по первому каналу.
9:46
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Все каналы,
9:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которые мы с тобой добыли,
9:48
S…
Speaker 2 (14982988827252)
значит, первый канал,
9:48
S…
Speaker 2 (14982988827252)
РТР и НТВ.
9:49
S…
Speaker 2 (14982988827252)
И тут неожиданно маленький Коля видит аниме,
9:52
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которое отличалось разительно от всего,
9:54
S…
Speaker 2 (14982988827252)
что было вообще на телеэкранах того времени.
9:57
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Я вот с тех пор -то как -то очень запечатлел.
10:00
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Вы понимаете, я уже видел Константина Ролича Эрнста и думал,
10:02
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ё -моё,
10:03
S…
Speaker 2 (14982988827252)
чувак, как ты поставил это в эфир?
10:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Это же так сильно повлияло на огромное количество детей,
10:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
скорее всего.
10:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Мы ждали в воскресенье какую -нибудь диснеевскую фигню,
10:14
S…
Speaker 2 (14982988827252)
а тут выходит это аниме,
10:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
и это просто разрыв шаблонов и культурный шок.
10:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но мы Берсерк вряд ли показали бы по первому каналу.
10:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не знаю,
10:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
показывали ли его по какому -либо каналу.
10:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Наверное,
10:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть только посреди ночи,
10:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
глубокой ночью где -нибудь в 3 .30.
10:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если,
10:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, мы вас достаточно заинтересовали,
10:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
заходите в замечательный российский сервис ВКонтакте,
10:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которому государство недавно выделило 40 миллиардов рублей.
10:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А для чего,
10:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
спросите вы.
10:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А для того, чтобы там можно было посмотреть,
10:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
одним куском сразу же все серии первого сезона,
10:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
по -моему их 20.
10:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ВК вы залили нелегально?
10:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Одним файлом,
10:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну конечно.
10:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну просто одним файлом ты заходишь,
10:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотришь, там прекрасный русский литературный перевод.
10:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Судя по тем японским словам,
10:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которые я знаю,
10:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
у меня...
11:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что?
11:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня,
11:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
значит...
11:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Уриготол это вот.
11:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, у меня друг университетский посмотрел
11:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
тысячу тайтлов,
11:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
тысячу.
11:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И всяким разным словам он меня обучил.
11:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Типа ксо,
11:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
бака...
11:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
там, ну,
11:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
понятно, аригато,
11:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
такимощо,
11:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вот эти, ну,
11:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вот какие -то такие междометия я узнаю даже,
11:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я понимаю, откуда они пришли.
11:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Понятно,
11:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я шучу,
11:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
никакой перевод я оценить не могу в принципе,
11:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он просто вменяемый,
11:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я просто понимаю,
11:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что они говорят о том,
11:36
S…
Speaker 1 (14982988827252)
о чем они планировали говорить,
11:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это не перевод с английского,
11:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
перевод с японского,
11:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
видимо, людей,
11:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которые...
11:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Плохо перевод с японского.
11:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, вряд ли они существуют.
11:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ты либо переводишь с японского,
11:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
либо не переводишь.
11:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Особенно в 97 -м году.
11:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Скорее всего,
11:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это была еще советская школа японоведения.
11:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Поэтому замечательный русский дубляж.
11:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Полноценная версия.
11:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Идите,
11:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрите.
11:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я думал,
11:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я буду плакать почему -то.
12:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но я не плакал ни разу.
12:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что мне казалось,
12:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что это будет что -то типично грустное,
12:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сентиментальное.
12:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А я просто сидел,
12:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
извините.
12:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я в промежутках чуть -чуть подавал где
12:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
-то в моментах отдельных.
12:16
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну от чего,
12:17
S…
Speaker 2 (14982988827252)
скажи, от жестокости?
12:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Нет,
12:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не столько от жестокости,
12:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а типа от компетентности,
12:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
во -первых, режиссера.
12:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что есть некоторые вещи,
12:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
на которые ты обращаешь внимание и понимаешь,
12:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это сделано для умных и для взрослых.
12:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Например, есть у нас отряд Сокола.
12:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Про сюжет я дальше расскажу.
12:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы смотрели,
12:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вы и так все понимаете.
12:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если не смотрели,
12:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
для вас будет рекап того,
12:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
о чем вообще тут происходит.
12:44
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Надо просто сказать о том,
12:45
S…
Speaker 2 (14982988827252)
как вообще этот мир устроен и что там происходит.
12:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
В чем замес?
12:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Там все время война происходит.
12:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мы не знаем,
12:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как он на самом деле устроит.
12:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я так и не понял.
12:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вот там геополитическая ситуация от нас ускользает.
12:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Есть война двух королевств.
12:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Есть,
12:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
значит...
12:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
наш главный герой по имени Гац,
13:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это Сигма,
13:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
до изобретения слова сигма.
13:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Невероятное количество признаков сигма -проведения он демонстрирует,
13:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что у него есть одно свое задротское дело,
13:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которое он делает,
13:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а именно рубить мечом,
13:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
качаться.
13:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Занимается он этим круглосуточно,
13:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
постоянно, все в свободное время,
13:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сторонится чуть -чуть других людей,
13:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
постоянно социально кринжует,
13:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то есть ты смотришь и думаешь,
13:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
почему ты не можешь нормально поговорить с людьми,
13:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но это...
13:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
часть арки персонажа.
13:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И в процессе фильма из малолетнего дебила
13:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он превращается в взрослого мужика,
13:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
параллельно оттачивая свое мастерство владения мечом.
13:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
По сути дела,
13:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это главный ответ на все вопросы у нашего героя.
13:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вместе с этим героем мы переживаем все приключения,
13:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то есть мы как бы смотрим его глазами в основном.
13:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Герой наш это некий наемник.
13:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В процессе мы узнаем его непростую судьбу,
13:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что у него там убили родителей.
13:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вот Николай мне подсказал,
14:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что в манге его еще и растлили.
14:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Какие -то гомосеки.
14:06
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Да, его подобрал наемник с небольшим отрядом.
14:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Этот же наемник в какой -то момент продал его другому наемнику,
14:13
S…
Speaker 2 (14982988827252)
педофилу.
14:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Какое -то крутое имя было у кого -то из них.
14:16
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Гамбина.
14:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Гамбина,
14:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
да.
14:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мне нравится,
14:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как японцы берут вот эти всякие прикольные словечки.
14:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Для них они очень прикольно звучат.
14:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Гац его по итогу зарубил.
14:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не помню из -за чего.
14:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Кто -то шизел,
14:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что -то ему там не понравилось.
14:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Хотя до этого он относился к нему как...
14:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
к сыну,
14:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и в этом пример хорошего написания сценария,
14:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
хорошо прописанных персонажей.
14:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня не возникает каких -то неправильных чувств
14:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
или негативных отношений там,
ཡིག་སྒྱུར་འདི་ བཅོས་མའི་བློ་རིག་ (སྒྲ་ངོས་འཛིན་བྱེད་པའི་འཕྲུལ་རིག་) གིས་བཟོ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན། ནང་ལུ་འཛོལ་བ་ཡོད་སྲིད་པ་ལ་ གལ་སྲིད་ཁག་ཆེ་བའི་དོན་ལས་ ངོ་མཚར་སྒྲ་སྐད་དང་བསྡུར་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོཔ་ཨིན། བཅོས་མའི་བློ་རིག་གི་སྲིད་བྱུས་
བཅུད་དོན་
Click Summarize to generate an AI summary of this transcript.
དྲན་ཐོ་བསྡུ་གསོག...
དྲན་ཤེས་ལ་དྲི་བ་དྲིས་ལན་ཞུ།
ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྐོར་ལ་དྲི་བ་ཅི་རིགས་ཞུས་ནའང་ བཅོས་མའི་བློ་རིག་གིས་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་དོན་ཚན་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་ དང་ལན་འདེབས་ འབད་འོང་།