14982988827252
May 17, 2026 16:27
· 1:22:42
· Russian
· Whisper Large V3
· 3 speakers
ఈ సరికొత్త కాలం అయిపొయినది.
శాశ్వత నిల్వ కోసం ఉన్నతీకరించు →
చూపుట మాత్రమే
0:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Закончил,
0:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, смотреть вчера первый -единственный канонический...
0:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Первый -единственный сезон мультсериала Берсерк.
0:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Поэтому
0:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сегодня у нас рубрика «Дед смотрит аниме».
0:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Непостоянное,
0:22
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгожданное.
0:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Пришла пора наконец -то поговорить о мультсериале Берсерк.
0:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ведь всего лишь 29 лет прошло с момента выхода этого творения.
0:41
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Гайз, я не знаю,
0:42
S…
Speaker 3 (14982988827252)
что будет дальше,
0:43
S…
Speaker 3 (14982988827252)
он не дал мне сценарий.
0:44
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Я не понимаю,
0:45
S…
Speaker 3 (14982988827252)
что у него в голове.
0:46
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Это фактически просто человек захватил эфир.
0:50
S…
Speaker 3 (14982988827252)
У меня в голове пух,
0:53
S…
Speaker 2 (14982988827252)
пух.
0:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я в восторге,
0:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья.
0:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я тысячу раз слышал про этот мультсериал,
1:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
про это аниме.
1:01
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ладно, ладно,
1:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не буду вас японскими порномультиками.
1:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
На самом деле,
1:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это не первое аниме,
1:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которое я смотрю,
1:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а, наверное, седьмой тайтл.
1:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я уже смотрел до этого разные.
1:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мультсериалы.
1:13
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Соло -левелинг ты рассказывал,
1:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрел.
1:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, смотрел соло -левелинг.
1:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я смотрел One Punch Man.
1:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И до этого я смотрел всякие разные...
1:22
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Медзаки, наверное,
1:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрел.
1:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это да.
1:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это как бы,
1:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как называется, овашки или что.
1:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это отдельный,
1:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
когда мультипроекционный фильм.
1:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я смотрел Кэлсинг.
1:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
До этого я еще смотрел какие -то там...
1:37
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Красивое аниме,
1:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
да.
1:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что учитель и не дзук,
1:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
или что -то еще я пытался смотреть,
1:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
еще какие -то я смотрел,
1:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но это уже времена былинные,
1:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что деду 38 лет,
1:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не время как бы становиться отаку,
1:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кажется, но,
1:50
S…
Speaker 2 (14982988827252)
но...
1:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Столько мемов,
1:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
столько миллионов людей ставили себе гадса на
1:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
аватарки.
1:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ребята,
1:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я посмотрел этот первый сезон,
2:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я ничего не читал,
2:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
наверняка есть миллиард обзоров,
2:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
научных статей,
2:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
диссертаций,
2:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
написанных по данному произведению.
2:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все они меня не интересуют,
2:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я буду рассказывать свои мысли,
2:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
свои впечатления.
2:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что мне показалось интересным,
2:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что мне показалось гениальным,
2:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
легендарным,
2:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что мне показалось,
2:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну, таким себе практически ничего.
2:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что произведение,
2:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
несмотря на то,
2:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что оно было сделано 29 лет,
2:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
просто шикарное с точки зрения сценарного мастерства.
2:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня есть замечательный критерий,
2:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как я вообще смотрю фильмы и сериалы.
2:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Кто -то со мной не согласится,
2:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кому -то, может быть,
2:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
больше нравится экшен.
2:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Или кому -то нравятся сиськи,
2:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кому -то нравится,
2:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть,
2:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
магия,
2:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, еще какие -то вещи,
2:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, легкий вайб.
2:44
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Все вместе это можно объединить?
2:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Можно объединить,
2:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но меня больше всего интересуют сценарии всегда.
2:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть смыслы,
2:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
метафоры,
2:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что вложено.
2:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я, когда смотрю какое -то произведение,
2:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне интересно играть со сценаристом,
2:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
с продюсером в угадайку.
3:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть могу я понять,
3:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит или нет.
3:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я у себя рисую дерево.
3:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вероятности.
3:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И если я понимаю,
3:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит и к чему все ведет,
3:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне становится неинтересно.
3:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но это, мне кажется,
3:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
довольно обычное.
3:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не думаю,
3:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я в большинстве в этом случае.
3:14
S…
Speaker 3 (14982988827252)
У меня такое с музыкой.
3:16
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Я пытаюсь угадать,
3:17
S…
Speaker 3 (14982988827252)
вот автор,
3:18
S…
Speaker 3 (14982988827252)
музыкант...
3:19
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Дальше удивит меня развитие мелодии или нет?
3:22
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну, как правило,
3:23
S…
Speaker 3 (14982988827252)
это же все популярная музыка или там рок -музыка,
3:25
S…
Speaker 3 (14982988827252)
просто много чего слушал.
3:26
S…
Speaker 3 (14982988827252)
И я предугадываю,
3:27
S…
Speaker 3 (14982988827252)
как зазвучит дальше трек.
3:29
S…
Speaker 3 (14982988827252)
До фильмов я такого пока не дошел.
3:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А если ты слушаешь Витюака,
3:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то...
3:34
S…
Speaker 3 (14982988827252)
Меня все удивляет в этом.
3:36
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Меня просто все поражает.
3:37
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Так,
3:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мои заметки.
3:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Дальше, конечно же,
3:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, будут спойлеры,
3:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но если вы за 29 лет не справились посмотреть сей шедевр,
3:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как и я, я бы рекомендовал вам пойти и посмотреть именно первый сезон.
3:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Дальше я смотреть не собираюсь,
3:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что автор оригинальной манги умер,
3:56
S…
Speaker 2 (14982988827252)
и все,
3:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что дальше происходит,
3:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это какая -то сказка по мотивам.
4:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да и вообще само по себе произведение,
4:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
на мой взгляд,
4:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
довольно законченное,
4:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
несмотря на...
4:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Конец этого произведения.
4:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не знаю,
4:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
насколько я тут буду спойлерить.
4:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Наверное, во многом,
4:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но, может быть, кроме совсем концовки для того,
4:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
чтобы подогреть интерес.
4:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну,
4:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
без каких -то деталей.
4:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я видел неоднократно мемы.
4:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где котенок начинает смотреть какую -то серию Берсерка,
4:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
типа предпоследней,
4:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и ему говорят, нет,
4:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
котенок, не смотри,
4:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
пожалуйста, не смотри.
4:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я думал,
4:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну а что такого может быть?
4:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Разве меня могут удивить вообще эти вот японцы?
4:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну что там будет?
4:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну что там будет?
4:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но, знаете ли,
4:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они меня удивили.
4:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я настолько проникся всей этой движухой,
4:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что в конце постараемся без мата охренел.
4:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Хотя этот выпуск будет точно 18+.
4:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В том числе и из -за жанровой направленности данного произведения.
4:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мы же тут будем показывать различные кадры.
4:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Отсюда никто же нам...
5:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Райтами по морде не надает.
5:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А я думал,
5:02
S…
Speaker 2 (14982988827252)
потому что аниме это нетрадиционные русские ценности,
5:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
поэтому мы должны ограничить людей.
5:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И про это есть,
5:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и про это мы тоже поговорим.
5:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
О, там такого,
5:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
к сожалению, много.
5:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Не то,
5:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
чтобы там была пропаганда,
5:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ЛГБТ это экстремистская организация запрещенная.
5:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну там такое вынужденное,
5:17
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ну ладно.
5:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, там...
5:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ладно,
5:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
обсудим, обсудим,
5:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
обсудим.
5:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В общем, ребята...
5:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мультик Берсарк,
5:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он не для детей.
5:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не уверен,
5:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
для всех ли он взрослых,
5:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это жанр темной фэнтези,
5:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как он есть.
5:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это яркий,
5:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
выпуклый,
5:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
культовый представитель жанра,
5:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все плохо и все тяжело.
5:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если бы там было просто сплошняком все черным -черно,
5:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
без просветов,
5:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то это бы и не цепляло.
5:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но там есть и приятное,
5:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и веселое,
5:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и позитивное,
5:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и от этого грустное оно еще грустнее.
5:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Даже не только грустное,
5:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а просто...
5:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что такое темное фэнтези?
5:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это, во -первых,
5:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
средневековье.
5:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тут примерно какое -то там время рыцарства.
6:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Окей, это 15 -й какой -нибудь век,
6:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не знаю, 16 -й,
6:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
17 -й.
6:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Стволов тут вроде нет,
6:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но есть какие -то пушки.
6:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Пушки,
6:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я помню.
6:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У всех рыцарская броня,
6:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
все что -то скачут на конях,
6:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и вот атмосфера королевская.
6:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но при этом есть какое -то вкарпление магии,
6:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
она тут не очень сильно представлена,
6:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
про это мы тоже чуть поговорим.
6:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это что у нас отвечает за,
6:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
так сказать,
6:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
временной сеттинг?
6:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что в этом фэнтези темного?
6:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Практически все.
6:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тут есть просто убийство,
6:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
расчлененка...
6:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Горы трупов,
6:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ладно. А убийство детей.
6:36
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Изнасилование,
6:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну не детей,
6:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но попытки изнасилования,
6:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
фактически изнасилования.
6:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Родители бросают детей,
6:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
командиры бросают своих людей в жертву.
6:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все друг друга травят,
6:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
взрывают,
6:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сжигают.
6:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это все просто ужас.
6:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И, наверное,
6:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
нет ни одной серии,
6:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где бы кого -нибудь не порубили на куски.
6:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мне кажется, нет.
6:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, это просто такая вот особенность жанра.
7:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это как...
7:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, как мне не материться вообще здесь?
7:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Можно я попью чайку?
7:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну,
7:04
S…
Speaker 2 (14982988827252)
тем и ценнее вот эти вот все редкие моменты какой -то доброты,
7:08
S…
Speaker 2 (14982988827252)
тепла, любви,
7:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которая возникает между героями.
7:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Что все такое хрупкое находится в окружении достаточно брутальных
7:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
условий.
7:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Просто, что в Королевстве происходит столетняя война.
7:19
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну, не реальная столетняя война,
7:20
S…
Speaker 2 (14982988827252)
а в том мире происходит какая -то очень долгая,
7:23
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгая война,
7:24
S…
Speaker 2 (14982988827252)
долгий конфликт.
7:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, между королевством Мидленд,
7:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это я запомнил,
7:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и королевством Трудор,
7:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Трувор, Тарабор,
7:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тудор.
7:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Трудоров как -то так.
7:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Еще одно королевство.
7:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мидленд это в основном белые цвета у нас,
7:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Тудор это фиолетовые цвета,
7:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что ключевые армии у Мидленда,
7:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они все белые такие,
7:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
белые сякие,
7:45
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а те типа фиолетовые.
7:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть рыцарская тематика,
7:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
гербы,
7:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
кони.
7:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
До этого всего надо еще добраться.
7:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы никогда не смотрели аниме,
7:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то это специфический жанр.
7:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Особенно в те древние времена.
7:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Как бы это попроще объяснить?
7:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это что -то вроде комиксов,
8:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
перенесенных на видео.
8:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Комиксы называются манго,
8:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это не совсем комиксы.
8:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И стиль анимации,
8:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он не такой,
8:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как у Диснея,
8:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все проворачиваются вокруг своей оси,
8:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все это показано,
8:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все движется.
8:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это гораздо более быстро создаваемые...
8:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
картинки гораздо дешевле,
8:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и через это анимация резкая.
8:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть вам,
8:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть, будет непривычно где -то,
8:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
с учетом особенно бюджета и того,
8:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что это 97 -й год,
8:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что вот кони как -то скачут так вот на повторе,
8:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
так это сказать,
8:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
зацикленное,
8:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что...
8:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
персонажи в основном разговаривают.
8:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Все драки,
8:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
они сделаны не так,
8:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как вы привыкли в фильме «Матрица»,
8:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где все друг друга бьют,
8:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а скорее происходит один мегаудар,
8:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и потом кто -нибудь говорит какую -то пафосную речь,
8:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и другой говорит другую пафосную речь,
8:53
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и потом происходит еще один мегаудар.
8:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Это некие условности,
8:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не надо за них цепляться.
8:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы первый раз в жизни включили японскую анимационную
9:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мультипликацию и...
9:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смогли посмотреть 2 -3 серии,
9:07
S…
Speaker 1 (14982988827252)
дальше вы втянетесь,
9:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и все пойдет как родное,
9:09
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что суть,
9:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
конечно же, не в этом,
9:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
хотя и удары красивые,
9:13
S…
Speaker 1 (14982988827252)
все мощное.
9:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я когда смотрел,
9:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
еще думал,
9:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
каждый раз я думал,
9:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
97 -й год,
9:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ни хрена себе.
9:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
То есть я вспоминал,
9:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
где я был в 97 -м году,
9:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я был,
9:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
мне было 9 лет.
9:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, типа,
9:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
прикинь вот это посмотреть в 97 -м году.
9:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я скажу больше,
9:30
S…
Speaker 2 (14982988827252)
в моей жизни такое было,
9:31
S…
Speaker 2 (14982988827252)
но не с аниме Берсерк,
9:33
S…
Speaker 2 (14982988827252)
само собой,
9:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а
9:35
S…
Speaker 2 (14982988827252)
с аниме «Принцесса Мононоки».
9:39
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Мне было лет 7,
9:40
S…
Speaker 2 (14982988827252)
значит, это был примерно 99 -й год.
9:43
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Я увидел это аниме по первому каналу.
9:46
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Все каналы,
9:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которые мы с тобой добыли,
9:48
S…
Speaker 2 (14982988827252)
значит, первый канал,
9:48
S…
Speaker 2 (14982988827252)
РТР и НТВ.
9:49
S…
Speaker 2 (14982988827252)
И тут неожиданно маленький Коля видит аниме,
9:52
S…
Speaker 2 (14982988827252)
которое отличалось разительно от всего,
9:54
S…
Speaker 2 (14982988827252)
что было вообще на телеэкранах того времени.
9:57
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Я вот с тех пор -то как -то очень запечатлел.
10:00
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Вы понимаете, я уже видел Константина Ролича Эрнста и думал,
10:02
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ё -моё,
10:03
S…
Speaker 2 (14982988827252)
чувак, как ты поставил это в эфир?
10:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Это же так сильно повлияло на огромное количество детей,
10:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
скорее всего.
10:10
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Мы ждали в воскресенье какую -нибудь диснеевскую фигню,
10:14
S…
Speaker 2 (14982988827252)
а тут выходит это аниме,
10:15
S…
Speaker 2 (14982988827252)
и это просто разрыв шаблонов и культурный шок.
10:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но мы Берсерк вряд ли показали бы по первому каналу.
10:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не знаю,
10:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
показывали ли его по какому -либо каналу.
10:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Наверное,
10:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
может быть только посреди ночи,
10:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
глубокой ночью где -нибудь в 3 .30.
10:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если,
10:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
друзья, мы вас достаточно заинтересовали,
10:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
заходите в замечательный российский сервис ВКонтакте,
10:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которому государство недавно выделило 40 миллиардов рублей.
10:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А для чего,
10:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
спросите вы.
10:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А для того, чтобы там можно было посмотреть,
10:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
одним куском сразу же все серии первого сезона,
10:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
по -моему их 20.
10:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
ВК вы залили нелегально?
10:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Одним файлом,
10:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
ну конечно.
10:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну просто одним файлом ты заходишь,
10:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотришь, там прекрасный русский литературный перевод.
10:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Судя по тем японским словам,
10:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которые я знаю,
10:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
у меня...
11:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Что?
11:01
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня,
11:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
значит...
11:05
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Уриготол это вот.
11:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Да, у меня друг университетский посмотрел
11:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
тысячу тайтлов,
11:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
тысячу.
11:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И всяким разным словам он меня обучил.
11:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Типа ксо,
11:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
бака...
11:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
там, ну,
11:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
понятно, аригато,
11:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
такимощо,
11:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вот эти, ну,
11:22
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вот какие -то такие междометия я узнаю даже,
11:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я понимаю, откуда они пришли.
11:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Понятно,
11:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я шучу,
11:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
никакой перевод я оценить не могу в принципе,
11:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он просто вменяемый,
11:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
я просто понимаю,
11:34
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что они говорят о том,
11:36
S…
Speaker 1 (14982988827252)
о чем они планировали говорить,
11:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что это не перевод с английского,
11:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
перевод с японского,
11:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
видимо, людей,
11:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которые...
11:42
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Плохо перевод с японского.
11:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ну, вряд ли они существуют.
11:44
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Ты либо переводишь с японского,
11:46
S…
Speaker 1 (14982988827252)
либо не переводишь.
11:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Особенно в 97 -м году.
11:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Скорее всего,
11:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это была еще советская школа японоведения.
11:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Поэтому замечательный русский дубляж.
11:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Полноценная версия.
11:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Идите,
11:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
смотрите.
11:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я думал,
11:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что я буду плакать почему -то.
12:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Но я не плакал ни разу.
12:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что мне казалось,
12:04
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что это будет что -то типично грустное,
12:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сентиментальное.
12:06
S…
Speaker 1 (14982988827252)
А я просто сидел,
12:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
извините.
12:10
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я в промежутках чуть -чуть подавал где
12:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
-то в моментах отдельных.
12:16
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Ну от чего,
12:17
S…
Speaker 2 (14982988827252)
скажи, от жестокости?
12:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Нет,
12:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
не столько от жестокости,
12:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а типа от компетентности,
12:25
S…
Speaker 1 (14982988827252)
во -первых, режиссера.
12:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Потому что есть некоторые вещи,
12:29
S…
Speaker 1 (14982988827252)
на которые ты обращаешь внимание и понимаешь,
12:32
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это сделано для умных и для взрослых.
12:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Например, есть у нас отряд Сокола.
12:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Про сюжет я дальше расскажу.
12:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если вы смотрели,
12:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
вы и так все понимаете.
12:40
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Если не смотрели,
12:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
для вас будет рекап того,
12:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
о чем вообще тут происходит.
12:44
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Надо просто сказать о том,
12:45
S…
Speaker 2 (14982988827252)
как вообще этот мир устроен и что там происходит.
12:47
S…
Speaker 2 (14982988827252)
В чем замес?
12:48
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Там все время война происходит.
12:49
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мы не знаем,
12:50
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как он на самом деле устроит.
12:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я так и не понял.
12:52
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вот там геополитическая ситуация от нас ускользает.
12:55
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Есть война двух королевств.
12:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Есть,
12:57
S…
Speaker 1 (14982988827252)
значит...
12:59
S…
Speaker 1 (14982988827252)
наш главный герой по имени Гац,
13:02
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это Сигма,
13:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
до изобретения слова сигма.
13:05
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Невероятное количество признаков сигма -проведения он демонстрирует,
13:08
S…
Speaker 1 (14982988827252)
потому что у него есть одно свое задротское дело,
13:11
S…
Speaker 1 (14982988827252)
которое он делает,
13:12
S…
Speaker 1 (14982988827252)
а именно рубить мечом,
13:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
качаться.
13:15
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Занимается он этим круглосуточно,
13:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
постоянно, все в свободное время,
13:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
сторонится чуть -чуть других людей,
13:20
S…
Speaker 1 (14982988827252)
постоянно социально кринжует,
13:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то есть ты смотришь и думаешь,
13:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
почему ты не можешь нормально поговорить с людьми,
13:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
но это...
13:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
часть арки персонажа.
13:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
И в процессе фильма из малолетнего дебила
13:33
S…
Speaker 1 (14982988827252)
он превращается в взрослого мужика,
13:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
параллельно оттачивая свое мастерство владения мечом.
13:38
S…
Speaker 1 (14982988827252)
По сути дела,
13:39
S…
Speaker 1 (14982988827252)
это главный ответ на все вопросы у нашего героя.
13:43
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вместе с этим героем мы переживаем все приключения,
13:47
S…
Speaker 1 (14982988827252)
то есть мы как бы смотрим его глазами в основном.
13:51
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Герой наш это некий наемник.
13:54
S…
Speaker 1 (14982988827252)
В процессе мы узнаем его непростую судьбу,
13:56
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что у него там убили родителей.
13:58
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Вот Николай мне подсказал,
14:00
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что в манге его еще и растлили.
14:03
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Какие -то гомосеки.
14:06
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Да, его подобрал наемник с небольшим отрядом.
14:09
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Этот же наемник в какой -то момент продал его другому наемнику,
14:13
S…
Speaker 2 (14982988827252)
педофилу.
14:14
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Какое -то крутое имя было у кого -то из них.
14:16
S…
Speaker 2 (14982988827252)
Гамбина.
14:16
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Гамбина,
14:17
S…
Speaker 1 (14982988827252)
да.
14:18
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Мне нравится,
14:19
S…
Speaker 1 (14982988827252)
как японцы берут вот эти всякие прикольные словечки.
14:21
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Для них они очень прикольно звучат.
14:23
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Гац его по итогу зарубил.
14:24
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Я не помню из -за чего.
14:26
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Кто -то шизел,
14:27
S…
Speaker 1 (14982988827252)
что -то ему там не понравилось.
14:28
S…
Speaker 1 (14982988827252)
Хотя до этого он относился к нему как...
14:30
S…
Speaker 1 (14982988827252)
к сыну,
14:31
S…
Speaker 1 (14982988827252)
и в этом пример хорошего написания сценария,
14:35
S…
Speaker 1 (14982988827252)
хорошо прописанных персонажей.
14:37
S…
Speaker 1 (14982988827252)
У меня не возникает каких -то неправильных чувств
14:41
S…
Speaker 1 (14982988827252)
или негативных отношений там,
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
సారాంశం
ఈ పిక్సెస్ యొక్క యాక్సెస్బిలిటి సంగ్రహం ఉద్భవించుటకు కాంక్వెరర్ను నొక్కుము.
పరిగణనలోకి...
ఈ రిపోర్టు గురించి AI ను అడుగుము
ఈ అస్థికల పేటిక గురించి ఏమైనా అడగండి — ఏ.