13
Jun 20, 2026 06:31
· 38:39
· Russian
· Whisper Turbo
· 2 speakers
මෙම පිටපත කල් ඉකුත් වේ 26 දවස්.
ස්ථිර ගබඩාව සඳහා උසස් →
පෙන්වමින් පමණක්
0:00
S…
Speaker 1 (13)
Пока ты спишь,
0:00
S…
Speaker 1 (13)
происходит что -то,
0:01
S…
Speaker 1 (13)
чем у тебя никогда не дали полного объяснения.
0:04
S…
Speaker 1 (13)
Не то поверхностное,
0:05
S…
Speaker 1 (13)
которое ты слышал тысячу раз.
0:06
S…
Speaker 1 (13)
Не про память.
0:08
S…
Speaker 1 (13)
Не про то,
0:08
S…
Speaker 1 (13)
что мозг переваривает события дня.
0:10
S…
Speaker 1 (13)
Не про эмоции,
0:11
S…
Speaker 1 (13)
которые он раскладывает по полкам,
0:13
S…
Speaker 1 (13)
пока ты лежишь без сознания.
0:15
S…
Speaker 1 (13)
Это объяснение существует.
0:17
S…
Speaker 1 (13)
Оно реально.
0:18
S…
Speaker 1 (13)
На своем уровне.
0:19
S…
Speaker 1 (13)
Но это только поверхность.
0:21
S…
Speaker 1 (13)
А под этой поверхностью есть слой,
0:23
S…
Speaker 1 (13)
который меняет смысл всего,
0:25
S…
Speaker 1 (13)
что лежит сверху.
0:26
S…
Speaker 1 (13)
И когда ты увидишь этот слой...
0:28
S…
Speaker 1 (13)
Ты больше никогда не сможешь смотреть на свои сны прежними глазами.
0:32
S…
Speaker 1 (13)
У тебя были такие сны.
0:34
S…
Speaker 1 (13)
Ты знаешь,
0:35
S…
Speaker 1 (13)
о чем я?
0:35
S…
Speaker 1 (13)
Не те рваные,
0:37
S…
Speaker 1 (13)
хаотичные сны,
0:38
S…
Speaker 1 (13)
где лица плывут,
0:39
S…
Speaker 1 (13)
логика рассыпается,
0:40
S…
Speaker 1 (13)
и ты оказываешься в доме,
0:42
S…
Speaker 1 (13)
который одновременно три разных дома.
0:44
S…
Speaker 1 (13)
Не такие.
0:45
S…
Speaker 1 (13)
Я говорю про другие.
0:47
S…
Speaker 1 (13)
Про те,
0:48
S…
Speaker 1 (13)
после которых ты просыпался и долго не мог понять,
0:51
S…
Speaker 1 (13)
какой из миров настоящий.
0:52
S…
Speaker 1 (13)
Где ты лежал с открытыми глазами и думал,
0:55
S…
Speaker 1 (13)
подожди.
0:57
S…
Speaker 1 (13)
А где я был только что?
0:58
S…
Speaker 1 (13)
Где это было?
1:00
S…
Speaker 1 (13)
Почему оно ощущалось плотнее,
1:02
S…
Speaker 1 (13)
чем эта комната,
1:03
S…
Speaker 1 (13)
чем это утро,
1:03
S…
Speaker 1 (13)
чем это жизнь?
1:04
S…
Speaker 1 (13)
Сны,
1:06
S…
Speaker 1 (13)
в которых был человек,
1:07
S…
Speaker 1 (13)
которого ты знал на такой глубине,
1:08
S…
Speaker 1 (13)
какой никогда не достигал ни в одних отношениях наяву.
1:12
S…
Speaker 1 (13)
Ты не помнишь его лица.
1:13
S…
Speaker 1 (13)
Но ты помнишь,
1:15
S…
Speaker 1 (13)
как он смотрел на тебя.
1:16
S…
Speaker 1 (13)
И как ты смотрел на него.
1:18
S…
Speaker 1 (13)
И между вами было что -то,
1:20
S…
Speaker 1 (13)
что в обычной жизни между людьми не возникает.
1:23
S…
Speaker 1 (13)
Сны, в которых ты что -то понимал,
1:25
S…
Speaker 1 (13)
что -то создавал,
1:26
S…
Speaker 1 (13)
что -то знал,
1:27
S…
Speaker 1 (13)
и просыпался с этим знанием в руках.
1:30
S…
Speaker 1 (13)
Оно было теплым,
1:31
S…
Speaker 1 (13)
оно было живым,
1:32
S…
Speaker 1 (13)
а потом оно испарялось.
1:34
S…
Speaker 1 (13)
Минута,
1:35
S…
Speaker 1 (13)
две, пять,
1:36
S…
Speaker 1 (13)
и от него оставалось только воспоминание о том,
1:39
S…
Speaker 1 (13)
что ты что -то знал.
1:40
S…
Speaker 1 (13)
Но что именно,
1:41
S…
Speaker 1 (13)
уже не вспомнить.
1:43
S…
Speaker 1 (13)
Тебе сказали,
1:44
S…
Speaker 1 (13)
что это просто яркие сны.
1:45
S…
Speaker 1 (13)
Что мозг иногда дает особенно живую картинку.
1:48
S…
Speaker 1 (13)
Что это вспышка воображения,
1:49
S…
Speaker 1 (13)
не более.
1:50
S…
Speaker 1 (13)
Тебе сказали верить в это.
1:52
S…
Speaker 1 (13)
И большую часть жизни ты верил.
1:54
S…
Speaker 1 (13)
Но что -то внутри тебя всегда сопротивлялось этому объяснению.
1:58
S…
Speaker 1 (13)
Что -то тихое,
1:59
S…
Speaker 1 (13)
ненастойчивое,
2:00
S…
Speaker 1 (13)
но устойчивое.
2:00
S…
Speaker 1 (13)
Часть тебя,
2:01
S…
Speaker 1 (13)
которая знала,
2:02
S…
Speaker 1 (13)
что эти сны были чем -то еще,
2:04
S…
Speaker 1 (13)
чем -то большим.
2:05
S…
Speaker 1 (13)
Ты не мог это сформулировать,
2:06
S…
Speaker 1 (13)
у тебя не было слов.
2:07
S…
Speaker 1 (13)
Но ощущение было.
2:09
S…
Speaker 1 (13)
И оно никуда не делось.
2:12
S…
Speaker 1 (13)
То, что я собираюсь тебе рассказать,
2:14
S…
Speaker 1 (13)
— недуховное утешение.
2:16
S…
Speaker 1 (13)
Это некрасивая идея,
2:18
S…
Speaker 1 (13)
в которую тебя просят поверить без доказательств.
2:20
S…
Speaker 1 (13)
Это то,
2:21
S…
Speaker 1 (13)
на что указывает настоящая квантовая физика.
2:25
S…
Speaker 1 (13)
Не та,
2:26
S…
Speaker 1 (13)
которую растягивают на все подряд в популярных книгах.
2:29
S…
Speaker 1 (13)
Реальная математическая проверенная экспериментами квантовая физика,
2:33
S…
Speaker 1 (13)
начиная с 1950 -х годов.
2:35
S…
Speaker 1 (13)
И то же самое с поразительной точностью описывали древние традиции
2:39
S…
Speaker 1 (13)
тысячи лет назад.
2:40
S…
Speaker 1 (13)
Без приборов.
2:41
S…
Speaker 1 (13)
Без формул.
2:43
S…
Speaker 1 (13)
Только через прямое наблюдение за тем,
2:45
S…
Speaker 1 (13)
что происходит внутри сознания.
2:47
S…
Speaker 1 (13)
И когда ты соединишь эти две карты вместе,
2:49
S…
Speaker 1 (13)
ты увидишь территорию,
2:50
S…
Speaker 1 (13)
на которую смотрел всю жизнь.
2:52
S…
Speaker 1 (13)
Но...
2:53
S…
Speaker 1 (13)
Никогда по -настоящему не различал.
2:55
S…
Speaker 1 (13)
Главное,
2:56
S…
Speaker 1 (13)
что нужно услышать прямо сейчас.
2:57
S…
Speaker 1 (13)
Ты не единственная версия себя.
3:00
S…
Speaker 1 (13)
Где -то есть другие.
3:02
S…
Speaker 1 (13)
Те,
3:04
S…
Speaker 1 (13)
кто пошел по путям,
3:05
S…
Speaker 1 (13)
от которых ты отказался.
3:06
S…
Speaker 1 (13)
Те,
3:07
S…
Speaker 1 (13)
кто принял другие решения в моменты,
3:09
S…
Speaker 1 (13)
которые определили твою жизнь.
3:11
S…
Speaker 1 (13)
Те,
3:12
S…
Speaker 1 (13)
кто остался,
3:13
S…
Speaker 1 (13)
когда ты ушел.
3:14
S…
Speaker 1 (13)
Те,
3:15
S…
Speaker 1 (13)
кто ушел,
3:16
S…
Speaker 1 (13)
когда ты остался.
3:17
S…
Speaker 1 (13)
Они существуют.
3:19
S…
Speaker 1 (13)
Они живут.
3:21
S…
Speaker 1 (13)
И они тоже видят сны.
3:23
S…
Speaker 1 (13)
И иногда,
3:24
S…
Speaker 1 (13)
в особой уязвимости спящего состояния,
3:27
S…
Speaker 1 (13)
когда фильтры твоего бодрствующего мозга ослабевают,
3:30
S…
Speaker 1 (13)
что -то пересекает мембрану между этими параллельными жизнями.
3:34
S…
Speaker 1 (13)
Ты получаешь это как сон.
3:36
S…
Speaker 1 (13)
Но это никогда не было просто сном.
3:38
S…
Speaker 1 (13)
Давай посмотрим,
3:40
S…
Speaker 1 (13)
что тебе обычно говорят про сны,
3:42
S…
Speaker 1 (13)
чтобы потом увидеть,
3:43
S…
Speaker 1 (13)
где именно эта картина ломается.
3:46
S…
Speaker 1 (13)
А она ломается.
3:47
S…
Speaker 1 (13)
И место,
3:48
S…
Speaker 1 (13)
где она ломается,
3:49
S…
Speaker 1 (13)
и есть тот самый скрытый слой,
3:51
S…
Speaker 1 (13)
о котором я говорю.
3:52
S…
Speaker 1 (13)
Тебе скажу так.
3:53
S…
Speaker 1 (13)
Во сне мозг проходит через стадии.
3:57
S…
Speaker 1 (13)
Самые яркие сны случаются в фазе быстрого движения глаз,
4:00
S…
Speaker 1 (13)
когда мозг почти так же активен,
4:02
S…
Speaker 1 (13)
как в бодрствовании,
4:03
S…
Speaker 1 (13)
а тело при этом парализовано.
4:05
S…
Speaker 1 (13)
В этой фазе мозг занят несколькими делами одновременно.
4:08
S…
Speaker 1 (13)
Он перекладывает информацию из короткой памяти в длинную,
4:11
S…
Speaker 1 (13)
он переваривает эмоции дня,
4:13
S…
Speaker 1 (13)
помогая тебе справиться с тяжелыми переживаниями.
4:16
S…
Speaker 1 (13)
Он соединяет несвязанные кусочки информации,
4:18
S…
Speaker 1 (13)
и из этого иногда рождаются творческие догадки.
4:22
S…
Speaker 1 (13)
И все это происходит,
4:23
S…
Speaker 1 (13)
пока та часть мозга,
4:25
S…
Speaker 1 (13)
которая отвечает за логику и проверку реальности,
4:28
S…
Speaker 1 (13)
почти выключена.
4:29
S…
Speaker 1 (13)
Поэтому во сне ты не замечаешь,
4:31
S…
Speaker 1 (13)
что во сне.
4:32
S…
Speaker 1 (13)
Поэтому,
4:33
S…
Speaker 1 (13)
проснувшись, ты не можешь понять,
4:34
S…
Speaker 1 (13)
как ты вообще мог верить в эту чушь.
4:36
S…
Speaker 1 (13)
Это объяснение не неправильное.
4:39
S…
Speaker 1 (13)
Оно работает.
4:40
S…
Speaker 1 (13)
На своем уровне.
4:42
S…
Speaker 1 (13)
Но вот где оно ломается.
4:44
S…
Speaker 1 (13)
Это объяснение считает мозг источником снов.
4:48
S…
Speaker 1 (13)
Оно говорит.
4:49
S…
Speaker 1 (13)
Мозг сам создает сны из обрывков памяти,
4:52
S…
Speaker 1 (13)
из эмоций,
4:53
S…
Speaker 1 (13)
из случайных вспышек нейронов.
4:54
S…
Speaker 1 (13)
Мозг как генератор контента,
4:57
S…
Speaker 1 (13)
который ночью производит фильмы из самого себя.
5:00
S…
Speaker 1 (13)
Если бы это было полной картиной,
5:02
S…
Speaker 2 (13)
то те сны,
5:03
S…
Speaker 1 (13)
о которых я говорил вначале,
5:04
S…
Speaker 2 (13)
сны,
5:05
S…
Speaker 1 (13)
которые ощущаются реальнее жизни,
5:07
S…
Speaker 2 (13)
сны с людьми,
5:09
S…
Speaker 1 (13)
которых ты знаешь глубже,
5:10
S…
Speaker 1 (13)
чем кого -либо наяву,
5:11
S…
Speaker 2 (13)
сны,
5:12
S…
Speaker 1 (13)
после которых ты просыпаешься с новым знанием,
5:14
S…
Speaker 1 (13)
все это пришлось бы объяснять как просто очень яркий ночной фильм.
5:18
S…
Speaker 1 (13)
Просто мозг говорит сам с собой.
5:20
S…
Speaker 1 (13)
Просто ты в особенно творческую ночь.
5:23
S…
Speaker 1 (13)
Ничего больше.
5:25
S…
Speaker 1 (13)
Никакого смысла.
5:26
S…
Speaker 1 (13)
Никакого источника,
5:28
S…
Speaker 1 (13)
кроме тебя самого.
5:30
S…
Speaker 1 (13)
Но ты знаешь,
5:31
S…
Speaker 1 (13)
что это не так.
5:32
S…
Speaker 1 (13)
Ты чувствовал это,
5:34
S…
Speaker 1 (13)
и ты не один.
5:35
S…
Speaker 1 (13)
Есть целая категория снов,
5:38
S…
Speaker 1 (13)
которую исследователи,
5:39
S…
Speaker 1 (13)
когда они честны,
5:40
S…
Speaker 1 (13)
называют необъяснимой.
5:42
S…
Speaker 1 (13)
Сны, в которых человек получает информацию,
5:44
S…
Speaker 1 (13)
к которой у него не было доступа наяву,
5:47
S…
Speaker 1 (13)
и эта информация потом подтверждается.
5:49
S…
Speaker 2 (13)
Сны,
5:50
S…
Speaker 1 (13)
которые два человека видят одновременно с пересекающимся содержанием,
5:54
S…
Speaker 1 (13)
при том, что они в разных местах и не разговаривали друг с другом.
5:57
S…
Speaker 2 (13)
Сны,
5:57
S…
Speaker 1 (13)
которые ощущаются как воспоминания о жизнях,
6:00
S…
Speaker 1 (13)
которые никогда не происходили в этой жизни,
6:02
S…
Speaker 1 (13)
но детали в них точно совпадают с реальными историческими периодами,
6:06
S…
Speaker 1 (13)
о которых человек ничего не знал.
6:09
S…
Speaker 1 (13)
Сны, в которых приходят умершие и передают информацию,
6:12
S…
Speaker 1 (13)
которую потом можно проверить.
6:14
S…
Speaker 1 (13)
Это не редкие случаи.
6:16
S…
Speaker 1 (13)
Это не сны душевнобольных.
6:18
S…
Speaker 1 (13)
Это рассказывают люди во всех культурах,
6:20
S…
Speaker 1 (13)
во все века,
6:21
S…
Speaker 1 (13)
любого образования,
6:22
S…
Speaker 1 (13)
любого социального положения.
6:24
S…
Speaker 1 (13)
Древние египтяне построили вокруг этого целую систему.
6:27
S…
Speaker 1 (13)
Греки строили специальные храмы,
6:30
S…
Speaker 1 (13)
куда люди приходили спать,
6:31
S…
Speaker 1 (13)
чтобы получить ответ через сон.
6:34
S…
Speaker 1 (13)
Аборигены Австралии 60 тысяч лет хранят картину мира,
6:37
S…
Speaker 1 (13)
в которой состояние сна не вторичная реальность,
6:41
S…
Speaker 1 (13)
а первичная.
6:41
S…
Speaker 2 (13)
Основа,
6:43
S…
Speaker 1 (13)
из которой выходит реальность бодрствования.
6:45
S…
Speaker 1 (13)
60 тысяч лет.
6:46
S…
Speaker 1 (13)
Это не суеверие,
6:48
S…
Speaker 1 (13)
выдуманное от безделья.
6:49
S…
Speaker 2 (13)
Это вывод,
6:50
S…
Speaker 1 (13)
к которому пришли через 60 тысяч лет внимательного
6:54
S…
Speaker 1 (13)
наблюдения за тем,
6:55
S…
Speaker 1 (13)
как сон связан с тканью реальности.
6:58
S…
Speaker 1 (13)
Что -то передается в снах,
6:59
S…
Speaker 1 (13)
чего нельзя объяснить мозгом,
7:01
S…
Speaker 1 (13)
который варится в собственном соку.
7:03
S…
Speaker 1 (13)
Что -то приходит.
7:04
S…
Speaker 2 (13)
Откуда?
7:05
S…
Speaker 1 (13)
Если этот сигнал доходит до того слоя в тебе,
7:08
S…
Speaker 1 (13)
которому ты обычно не прикасаешься,
7:11
S…
Speaker 1 (13)
поставь лайк и подпишись на канал.
7:13
S…
Speaker 1 (13)
Так мы пойдем глубже вместе.
7:15
S…
Speaker 1 (13)
А я веду тебя именно туда.
7:18
S…
Speaker 1 (13)
В 1957 году молодой физик
7:22
S…
Speaker 1 (13)
по имени Хью Эверетт защитил в Принстоне диссертацию.
7:25
S…
Speaker 1 (13)
Его научным руководителем был Джон Уиллер,
7:28
S…
Speaker 1 (13)
один из крупнейших физиков прошлого века.
7:31
S…
Speaker 2 (13)
И то,
7:32
S…
Speaker 1 (13)
что Эверетт предложил в своей работе,
7:34
S…
Speaker 1 (13)
переворачивает все,
7:35
S…
Speaker 1 (13)
что ты думаешь о реальности,
7:36
S…
Speaker 1 (13)
если ты по -настоящему это впустишь.
7:38
S…
Speaker 1 (13)
У квантовой физики была проблема.
7:41
S…
Speaker 1 (13)
Когда ученые наблюдали за крошечной частицей,
7:44
S…
Speaker 1 (13)
она вела себя странно.
7:45
S…
Speaker 2 (13)
До того,
7:46
S…
Speaker 1 (13)
как на нее посмотрели,
7:47
S…
Speaker 1 (13)
она существовала во всех возможных состояниях одновременно.
7:51
S…
Speaker 2 (13)
После того,
7:51
S…
Speaker 1 (13)
как на нее посмотрели,
7:53
S…
Speaker 1 (13)
она оказывалась только в одном.
7:55
S…
Speaker 1 (13)
Вопрос звучал так.
7:56
S…
Speaker 1 (13)
Что заставляет все возможности схлопнуться в одну?
7:59
S…
Speaker 1 (13)
Какой механизм превращает бесконечность в единичность?
8:02
S…
Speaker 1 (13)
Тогдашняя официальная физика отвечала примерно так.
8:05
S…
Speaker 1 (13)
Не спрашивай.
8:07
S…
Speaker 1 (13)
Просто прими,
8:08
S…
Speaker 1 (13)
что при наблюдении волна возможностей становится одной точкой.
8:11
S…
Speaker 1 (13)
Это правило.
8:12
S…
Speaker 2 (13)
Дальше не лезь.
8:13
S…
Speaker 1 (13)
Эверетт полез.
8:14
S…
Speaker 1 (13)
И математика,
8:16
S…
Speaker 1 (13)
когда он шел по ней до конца,
8:17
S…
Speaker 1 (13)
привела его к выводу,
8:18
S…
Speaker 1 (13)
от которого у тогдашних ученых закружилась голова.
8:21
S…
Speaker 1 (13)
Волна возможностей никогда не схлопывается.
8:24
S…
Speaker 2 (13)
Никогда.
8:25
S…
Speaker 1 (13)
Потому что нет такого механизма,
8:28
S…
Speaker 1 (13)
который мог бы ее схлопнуть.
8:29
S…
Speaker 2 (13)
То,
8:31
S…
Speaker 1 (13)
что на самом деле происходит при наблюдении,
8:33
S…
Speaker 1 (13)
это разветвление.
8:34
S…
Speaker 1 (13)
Все исходы случаются.
8:35
S…
Speaker 1 (13)
Ни один из них.
8:37
S…
Speaker 1 (13)
Все.
8:38
S…
Speaker 1 (13)
Наблюдатель и наблюдаемое расходятся одновременно по всем веткам.
8:41
S…
Speaker 1 (13)
В каждой ветке наблюдатель видит свой исход и считает,
8:44
S…
Speaker 1 (13)
что это единственная реальность.
8:46
S…
Speaker 1 (13)
Но все ветки одинаково настоящие.
8:48
S…
Speaker 1 (13)
Вселенная не выбирает один путь из множества.
8:52
S…
Speaker 1 (13)
Она идет всеми путями сразу.
8:54
S…
Speaker 1 (13)
Это называется многомировой картиной квантовой физики.
8:58
S…
Speaker 1 (13)
И это не маргинальная идея.
9:00
S…
Speaker 1 (13)
Это не выдумка философов.
9:01
S…
Speaker 1 (13)
Опрос работающих физиков в 2019 году показал,
9:05
S…
Speaker 1 (13)
что это одна из двух самых популярных научных картин мира среди тех,
9:09
S…
Speaker 1 (13)
кто реально занимается квантовой механикой.
9:11
S…
Speaker 1 (13)
Дэвид Дойч,
9:13
S…
Speaker 1 (13)
один из создателей квантовых компьютеров,
9:15
S…
Speaker 1 (13)
говорит, что это единственная картина,
9:17
S…
Speaker 1 (13)
которая всерьез относится к математике.
9:20
S…
Speaker 1 (13)
Шон Кэролл,
9:21
S…
Speaker 1 (13)
теоретический физик из Калифорнийского технологического института,
9:24
S…
Speaker 2 (13)
написал целую книгу,
9:25
S…
Speaker 1 (13)
доказывая, что многомировая картина верна.
9:27
S…
Speaker 2 (13)
А теперь вывод,
9:30
S…
Speaker 1 (13)
перед которым большинство людей останавливается,
9:32
S…
Speaker 1 (13)
не доходя до конца.
9:33
S…
Speaker 1 (13)
Каждый раз,
9:34
S…
Speaker 1 (13)
когда любое квантовое событие могло пойти по нескольким путям,
9:38
S…
Speaker 1 (13)
Вселенная разветвляется.
9:39
S…
Speaker 1 (13)
Все ветки реальны.
9:41
S…
Speaker 1 (13)
Все продолжают существовать.
9:44
S…
Speaker 1 (13)
А поскольку квантовые события происходят не только в лабораториях,
9:48
S…
Speaker 1 (13)
а внутри каждого атома,
9:49
S…
Speaker 1 (13)
каждой молекулы,
9:50
S…
Speaker 1 (13)
каждого нейрона твоего мозга,
9:52
S…
Speaker 1 (13)
каждое мгновение твоей жизни,
9:54
S…
Speaker 1 (13)
ветвление непрерывное,
9:56
S…
Speaker 1 (13)
бесконечное,
9:58
S…
Speaker 2 (13)
тотальное.
10:00
S…
Speaker 2 (13)
Не существует одной версии тебя.
10:02
S…
Speaker 2 (13)
Не существует одной версии твоей жизни.
10:06
S…
Speaker 2 (13)
Существуют версии тебя,
10:08
S…
Speaker 2 (13)
живущие каждый путь,
10:09
S…
Speaker 2 (13)
который был возможен в каждой точке выбора.
10:11
S…
Speaker 1 (13)
Версия тебя,
10:13
S…
Speaker 2 (13)
которая сделала другой выбор в момент,
10:15
S…
Speaker 2 (13)
определивший твою судьбу.
10:17
S…
Speaker 1 (13)
Версия,
10:18
S…
Speaker 2 (13)
которая повернула налево там,
10:20
S…
Speaker 1 (13)
где ты повернул направо.
10:21
S…
Speaker 1 (13)
Версия,
10:22
S…
Speaker 2 (13)
которая осталась,
10:23
S…
Speaker 2 (13)
когда ты ушел.
10:24
S…
Speaker 1 (13)
Версия,
10:26
S…
Speaker 2 (13)
которая встретила,
10:27
S…
Speaker 1 (13)
когда ты прошел мимо.
10:29
S…
Speaker 1 (13)
Версия,
10:29
S…
Speaker 2 (13)
которая выжила,
10:30
S…
Speaker 1 (13)
когда ты не выжил.
10:31
S…
Speaker 1 (13)
Они не воображение.
10:33
S…
Speaker 1 (13)
Они не философские игры.
10:36
S…
Speaker 1 (13)
По математике,
10:38
S…
Speaker 2 (13)
доведенной до ее настоящего конца,
10:39
S…
Speaker 1 (13)
они так же реальны,
10:41
S…
Speaker 2 (13)
как ты сам.
10:41
S…
Speaker 2 (13)
Здесь завеса начинает подниматься.
10:44
S…
Speaker 2 (13)
Но под этим еще один слой.
10:47
S…
Speaker 2 (13)
Если параллельные версии тебя реально существуют,
10:50
S…
Speaker 2 (13)
возникает вопрос,
10:51
S…
Speaker 2 (13)
от которого все переворачивается.
10:53
S…
Speaker 2 (13)
Могут ли они общаться?
10:54
S…
Speaker 2 (13)
Есть ли способ,
10:55
S…
Speaker 2 (13)
которым информация,
10:56
S…
Speaker 1 (13)
опыт,
10:57
S…
Speaker 2 (13)
само присутствие может пересечь границу между ветками?
11:00
S…
Speaker 2 (13)
Официальный ответ физики звучит так.
11:03
S…
Speaker 1 (13)
Нет.
11:04
S…
Speaker 2 (13)
Ветки расходятся.
11:06
S…
Speaker 1 (13)
Они не взаимодействуют.
11:08
S…
Speaker 2 (13)
Квантовая суперпозиция,
11:10
S…
Speaker 2 (13)
которая держит все ветки одновременно,
11:12
S…
Speaker 2 (13)
схлопывается на практике.
11:13
S…
Speaker 2 (13)
Как только система соприкасается с окружением,
11:16
S…
Speaker 2 (13)
ветки разъединяются и больше не сходятся.
11:18
S…
Speaker 2 (13)
На языке физики они становятся,
11:20
S…
Speaker 2 (13)
цитирую, «для всех практических целей отдельными вселенными».
11:24
S…
Speaker 2 (13)
Для всех практических целей.
11:26
S…
Speaker 2 (13)
Эта фраза делает огромную работу.
11:28
S…
Speaker 2 (13)
И она прячет именно тот слой,
11:30
S…
Speaker 2 (13)
на который мы сейчас посмотрим.
11:31
S…
Speaker 2 (13)
Расхождение веток не происходит мгновенно.
11:35
S…
Speaker 1 (13)
Это процесс.
11:37
S…
Speaker 2 (13)
На уровне больших объектов он идет очень быстро.
11:39
S…
Speaker 1 (13)
На уровне атомов,
11:42
S…
Speaker 2 (13)
молекул, живых клеток – не абсолютно.
11:44
S…
Speaker 2 (13)
И существуют условия,
11:46
S…
Speaker 2 (13)
при которых квантовая связность сохраняется внутри живых систем дольше,
11:50
S…
Speaker 2 (13)
чем предсказывала классическая физика.
11:52
S…
Speaker 2 (13)
Эти условия в последние десятилетия нашли в местах,
11:55
S…
Speaker 2 (13)
которые никто не ожидал.
11:56
S…
Speaker 1 (13)
И это меняет все.
11:57
S…
Speaker 1 (13)
Возьми фотосинтез.
11:59
S…
Speaker 1 (13)
То,
12:00
S…
Speaker 2 (13)
как растения превращают свет в энергию.
12:02
S…
Speaker 2 (13)
В 2007 году ученые обнаружили,
12:06
S…
Speaker 2 (13)
что внутри листа во время этого процесса работает квантовая связность.
12:10
S…
Speaker 2 (13)
Энергия движется не одним путем,
12:12
S…
Speaker 2 (13)
а всеми возможными путями одновременно,
12:14
S…
Speaker 2 (13)
и выбирает самый эффективный.
12:17
S…
Speaker 1 (13)
То,
12:17
S…
Speaker 2 (13)
что классическая физика называла невозможным внутри теплой,
12:20
S…
Speaker 2 (13)
влажной и живой системы,
12:21
S…
Speaker 2 (13)
происходит каждую секунду внутри каждого растения на планете.
12:25
S…
Speaker 2 (13)
Это открытие повторили и расширили в десятках лабораторий.
12:29
S…
Speaker 1 (13)
Возьми европейских малиновок.
12:31
S…
Speaker 1 (13)
Этих маленьких птиц,
12:33
S…
Speaker 2 (13)
которые каждый год летят за тысячи километров и не сбиваются с пути.
12:37
S…
Speaker 2 (13)
Как они это делают?
12:39
S…
Speaker 2 (13)
В их глазах нашли особые белки,
12:42
S…
Speaker 2 (13)
в которых поддерживаются связанные пары электронов.
12:44
S…
Speaker 1 (13)
И эта связь чувствует магнитное поле Земли.
12:48
S…
Speaker 2 (13)
Птица читает направление магнитного поля через квантовую запутанность
12:52
S…
Speaker 2 (13)
электронов в собственном глазу.
12:54
S…
Speaker 2 (13)
Биологический организм использует квантовый эффект как навигатор.
12:58
S…
Speaker 2 (13)
Эта работа вышла в одном из самых серьезных научных журналов мира.
13:02
S…
Speaker 2 (13)
А теперь возьми человеческий мозг.
13:05
S…
Speaker 2 (13)
Есть гипотеза,
13:06
S…
Speaker 1 (13)
спорная,
13:07
S…
Speaker 2 (13)
но не отвергнутая,
13:07
S…
Speaker 2 (13)
которую предложили физик Роджер Пенроуз и анестезиолог Стюарт
13:12
S…
Speaker 1 (13)
Хэмеров.
13:12
S…
Speaker 1 (13)
Они говорят,
13:13
S…
Speaker 2 (13)
что внутри нейронов,
13:14
S…
Speaker 2 (13)
в крошечных структурах,
13:15
S…
Speaker 2 (13)
которые называются микротрубочками,
13:17
S…
Speaker 2 (13)
могут происходить квантовые процессы.
13:19
S…
Speaker 2 (13)
И эти процессы могут быть связаны с самим сознанием,
13:23
S…
Speaker 2 (13)
с тем, что ты сейчас чувствуешь,
13:24
S…
Speaker 2 (13)
когда читаешь это,
13:25
S…
Speaker 1 (13)
с тем,
13:26
S…
Speaker 2 (13)
что делает тебя тобой.
13:28
S…
Speaker 2 (13)
Эту гипотезу обсуждают серьезные ученые.
13:31
S…
Speaker 2 (13)
Ее не отбросили.
13:31
S…
Speaker 2 (13)
Ее исследуют.
13:33
S…
Speaker 2 (13)
И в последние годы внутри микротрубочек действительно нашли квантовые колебания.
13:37
S…
Speaker 1 (13)
Соедини все это вместе.
13:40
S…
Speaker 2 (13)
Если сознание связано с квантовыми процессами,
13:42
S…
Speaker 2 (13)
и если во сне мозг работает в других электромагнитных условиях,
13:46
S…
Speaker 2 (13)
под другими нейромедиаторами,
13:48
S…
Speaker 2 (13)
в другом режиме связности,
13:50
S…
Speaker 2 (13)
значит спящий мозг работает ближе к квантовому уровню,
13:54
S…
Speaker 2 (13)
чем бодрствующий.
13:55
S…
Speaker 2 (13)
Спящий мозг может удерживать связь между состояниями,
13:58
S…
Speaker 2 (13)
которую бодрствующий мозг с его жесткой привязкой к одной версии реальности
14:02
S…
Speaker 2 (13)
удерживать не способен.
14:04
S…
Speaker 2 (13)
Спящий мозг работает на частоте,
14:06
S…
Speaker 2 (13)
где мембрана между ветками становится тоньше.
14:10
S…
Speaker 2 (13)
Если мембрана тоньше,
14:11
S…
Speaker 2 (13)
то все, что ее пересекает,
14:13
S…
Speaker 1 (13)
не выдумка,
14:14
S…
Speaker 1 (13)
не фантазия.
14:15
S…
Speaker 2 (13)
Это квантовая информация,
14:17
S…
Speaker 2 (13)
которая переходит границу,
14:19
S…
Speaker 2 (13)
недоступную тебе наяву.
14:20
S…
Speaker 2 (13)
Твоя параллельная версия видит сны прямо сейчас.
14:24
S…
Speaker 1 (13)
И в момент,
14:25
S…
Speaker 2 (13)
когда завеса между ветками наиболее проницаема,
14:28
S…
Speaker 2 (13)
что -то из ее сновидения доходит до тебя.
14:30
S…
Speaker 2 (13)
Ты получаешь это как сон,
14:32
S…
Speaker 2 (13)
который как будто не должен был запомнить.
14:34
S…
Speaker 2 (13)
Но это не просто сон.
14:36
S…
Speaker 1 (13)
И вот здесь становится еще интереснее.
14:40
S…
Speaker 2 (13)
Потому что древние традиции описали этот слой задолго до того,
14:43
S…
Speaker 2 (13)
как у науки появились приборы.
14:45
S…
Speaker 2 (13)
Они не знали слов «квантовая связность».
14:48
S…
Speaker 2 (13)
Они не знали про волновую функцию,
14:50
S…
Speaker 2 (13)
но они смотрели внутрь себя так пристально,
14:53
S…
Speaker 2 (13)
поколение за поколением,
14:55
S…
Speaker 2 (13)
что нарисовали ту же карту,
14:56
S…
Speaker 2 (13)
которую сейчас рисует физика,
14:58
S…
Speaker 2 (13)
только другими словами.
15:00
S…
Speaker 1 (13)
Древняя индийская традиция говорила,
15:02
S…
Speaker 1 (13)
что реальность состоит из многих слоев,
15:04
S…
Speaker 1 (13)
существующих одновременно.
15:05
S…
Speaker 1 (13)
Не один мир,
15:06
S…
Speaker 1 (13)
а наложенные друг на друга миры разной плотности и разной частоты.
15:10
S…
Speaker 1 (13)
Они называли эти слои локами.
15:12
S…
Speaker 1 (13)
И они говорили,
15:13
S…
Speaker 1 (13)
что во сне человек проходит через разные локи,
15:15
S…
Speaker 1 (13)
прикасается к ним,
15:17
S…
Speaker 1 (13)
иногда возвращается с чем -то оттуда.
15:18
S…
Speaker 1 (13)
Тибетские учителя выстроили подробную карту того,
15:21
S…
Speaker 1 (13)
что они называли промежуточными состояниями.
15:23
S…
Speaker 2 (13)
Барда.
15:25
S…
Speaker 1 (13)
И одно из них – барда сна.
15:27
S…
Speaker 1 (13)
Состояние,
15:28
S…
Speaker 1 (13)
в котором обычные барьеры твоего ума растворяются,
15:31
S…
Speaker 1 (13)
и сознание встречается с тем,
15:32
S…
Speaker 1 (13)
что приходит из более глубоких слоев реальности,
15:35
S…
Speaker 1 (13)
чем привычный физический мир.
15:38
S…
Speaker 1 (13)
Тибетская йога сна – это практика,
15:40
S…
Speaker 1 (13)
отточенная больше тысячи лет.
15:42
S…
Speaker 2 (13)
И то,
15:43
S…
Speaker 1 (13)
что говорят те,
15:44
S…
Speaker 1 (13)
кто ей занимался все эти века,
15:45
S…
Speaker 1 (13)
звучит одинаково.
15:46
S…
Speaker 1 (13)
Они говорят про контакт.
15:48
S…
Speaker 1 (13)
Контакт с реальностями.
15:50
S…
Speaker 1 (13)
Контакт с присутствиями.
15:52
S…
Speaker 1 (13)
Контакт с информацией,
15:54
S…
Speaker 1 (13)
которая не родилась из их собственной памяти.
15:56
S…
Speaker 1 (13)
А в 20 веке Карл Юнг,
15:59
S…
Speaker 1 (13)
швейцарский психиатр,
16:01
S…
Speaker 1 (13)
не знавший ни про квантовую физику в ее современном виде,
16:04
S…
Speaker 1 (13)
ни про многомировую картину,
16:06
S…
Speaker 2 (13)
пришел к выводу,
16:07
S…
Speaker 1 (13)
что во сне человек прикасается к чему -то,
16:10
S…
Speaker 1 (13)
что он называл коллективным бессознательным.
16:12
S…
Speaker 1 (13)
Слой психики,
16:13
S…
Speaker 1 (13)
который не личный,
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
සාරාංශය
මෙම පරිවර්තනය AI සාරාංශයක් ජනනය කිරීමට සාරාංශ ක්ලික් කරන්න.
සාරාංශගත කිරීම...
මෙම පරිවර්තනය ගැන AI අහන්න
මෙම පරිවර්තනය ගැන යමක් අහන්න - AI අදාළ කොටස් සොයා සහ පිළිතුරු දෙනු ඇත.