In memoria
May 04, 2026 08:14
· 14:16
· Italian
· Whisper Turbo
· 2 speakers
[Translation temporarily unavailable. Please try again.] 24 [Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.] →
> Pagsasama-sama lamang
0:00
S…
Speaker 2 (In memoria)
Dunque, ci sono delle singolari congruenze fra la vita di Mohamed Sheb e quella di Ungaretti. Per questo credo sia molto interessante questa poesia, perché è effettivamente una poesia sullo sradicamento, sul perdersi, su una ricerca non finalizzata, che può portare, nell'esempio di Mohamed Sheb, alla scelta più drastica.
0:33
S…
Speaker 2 (In memoria)
ok? che è quella di togliersi la vita quindi il porto sepolto effettivamente si apre su una premessa negativa perché questa è la prima poesia ok? è della possibilità del suicidio per coloro che vivono lo stesso dramma di Ungaretti e Mohamed Sheb ok? perché non è bello ragazzi sentirsi senza una casa va bene? e quindi
1:06
S…
Speaker 2 (In memoria)
Il Porto Sepolto è strutturato come, potremmo dire, come un'alternativa alla possibilità incarnata dal personaggio, scusate dal personaggio, dall'uomo di questa poesia, ok? Cioè il Porto Sepolto è un percorso alternativo a quello di Mohamed Sheb. Questa raccolta è l'alternativa di Ungaretti a questo dramma.
1:39
S…
Speaker 2 (In memoria)
E la ricerca di Ungaretti che dovrebbe portarlo, se tutto va come lui vorrebbe, verso la salvezza. Il porto sepolto abbiamo detto che è una ricerca di qualcosa di sepolto, di qualcosa di perduto, di quel qualcosa che Mohamed Sheb non ha trovato. In memoria di Mohamed Sheb, discendente, di emiri, di nomadi.
2:22
S…
Speaker 1 (In memoria)
Suicida perché non aveva più patria. Amò la Francia e mutò nome in Marcel. Ma non era francese e non sapeva più vivere nella tenda dei suoi dove si ascolta la cantilena del Corano gustando un caffè. E non sapeva.
2:58
S…
Speaker 1 (In memoria)
sciogliere il canto del suo abbandono l'ho accompagnato insieme alla padrona dell'albergo dove abitavamo a Parigi dal numero 5 delle rue des Carmes appassito vicolo in discesa riposa nel camposanto di Vry soborgo che pare continuamente
3:38
S…
Speaker 1 (In memoria)
In una giornata di una decomposta fiera. E forse io solo so ancora che visse. Saprò fino al mio turno di morire. Fine. Com'è? Forte, no? Ungheretti è così. Ve la rileggo e ve la spiego. Ok? Poi faccio delle fotocopie e ve la do. Allora.
4:32
S…
Speaker 2 (In memoria)
È una poesia senza titolo, in realtà, cioè in memoria è il primo verso, e in poesia, di solito, le poesie senza titolo prendono per titolo il primo verso, ok? Quindi comunque è un modo di iniziare la raccolta in modo particolare, perché tutte le altre poesie hanno un titolo, va bene? Però questa poesia è una poesia che manca di qualcosa sempre, no? Parla di...
5:00
S…
Speaker 1 (In memoria)
di qualcuno a cui mancava qualcosa, ed è una poesia che a sua volta manca di qualcosa. Quindi, in memoria di Mohamed Sheb, discendente di emiri, di nomadi, suicida perché non aveva più patria. Questa è la prima strofa. È come Ungaretti. In questa poesia c'è tutto. C'è l'esperienza parigina di Mohamed e di Ungaretti, c'è il nomadismo.
5:33
S…
Speaker 1 (In memoria)
Dei due, ok? Perché sono stati dei girovaghi, si sono spostati, spesso. C'è lo sdradicamento, chiaramente, perché lui passa da una parte all'altra, dall'Egitto alla Francia, ma non si sente francese, proprio come Ungaretti passa dall'Egitto all'Italia, ma non si sente italiano, pur volendosi sentire tale. E quindi sono degli immigrati anche, no? Degli immigrati in Europa loro.
6:10
S…
Speaker 1 (In memoria)
morto suicida perché non aveva più patria il motivo è questo non avere patria e tutto quello che ci siamo detti sulle radici anche no amò la Francia e mutò il suo nome in Marcel quindi c'è la volontà di far di far proprio qualcosa no cioè si trasferisce in Francia cerca di trovare un nuovo mondo per lui una nuova vita delle nuove radici
6:43
S…
Speaker 1 (In memoria)
un nuovo collocamento, un'utilità di afferrare questa nuova cultura, di farla propria, di tradursi in questo nuovo mondo e traduce il proprio nome anche. E Ungaretti dice, mutò nome in Marcel e in questa scelta c'è tutta l'angoscia di quest'uomo. Ho il tentativo di...
7:17
S…
Speaker 1 (In memoria)
di risolvere questa angoscia, di superarla in maniera facile peraltro, attraverso un cambio di nome, attraverso una scelta. Amò la Francia e mutò il nome in Marselle, ma non era francese e non sapeva più vivere nella tenda dei suoi dove si ascolta la cantilena del Corano gustando il caffè. Che vuol dire questo? Non era francese, ma non era neanche più egiziano, no?
7:52
S…
Speaker 1 (In memoria)
è a metà, proprio nella situazione peggiore, di smarrimento maggiore, anche lui cerca il porto, anche lui cerca l'unione fra queste due cose, come Alessandria, come il porto di Alessandria d'Egitto e l'unione fra Alessandria e l'Italia, no? Anche lui cerca il suo porto sepolto ma non lo trova, ok? E Ungaretti lo troverà grazie alla poesia.
8:24
S…
Speaker 1 (In memoria)
riuscirà a destrarre da se stesso a scavare a trovare dentro se stesso un motivo di vita che corrisponde chiaramente al riaffermarsi del ruolo del poeta a riaffermare se stesso in quanto poeta utile al mondo e utile alla patria ok? diventa il poeta degli italiani indiretti quindi lui riesce dove Mohammed non riesce e riesce grazie alla poesia
8:58
S…
Speaker 1 (In memoria)
Grazie a questo libro qui specialmente, che dall'inizio alla fine parte da questa condizione qua, incarnata dal suo amico Mohamed, e finisce con una strofa come questa. Quando io trovo in questo mio silenzio una parola, quando io trovo, l'ha trovata, l'ha trovata, ha risolto. Quando io trovo in questo mio silenzio.
9:43
S…
Speaker 2 (In memoria)
Tutto quello che abbiamo detto, Orfeo, Eruidice, la ricerca, la difficoltà di portare in superficie, lui riesce alla fine, riesce alla fine a trovare questa parola, a trovare la poesia.
10:00
S…
Speaker 1 (In memoria)
E dice, quando io trovo in questo mio silenzio una parola scavata è nella mia vita, questa parola è profonda nella mia vita come un abisso. Però l'ha trovata. Quando io trovo in questo mio silenzio una parola, quella che Mohamed non ha trovato.
10:26
S…
Speaker 1 (In memoria)
Amò la Francia e motonome Marcel, ma non era francese, non sapeva più vivere nella tenda dei suoi dove si ascolta la cantilena del Corano gustando un caffè. Non era francese, non era più neanche egiziano. E non sapeva sciogliere il canto del suo abbandono. Sciogliere il canto del suo abbandono è un'espressione che riassume tutto. Perché sciogliere il canto del suo abbandono è un'espressione che riassume tutto. E vuol dire sciogliere il canto del suo abbandono.
11:05
S…
Speaker 1 (In memoria)
sciogliere il canto del suo abbandono cosa vuol dire? come? vuol dire vuol dire piuttosto liberare le sue parole cioè vuol dire sciogliere il canto del suo abbandono vuol dire trovare una soluzione al senso di abbandono cioè risolverlo scioglierlo vuol dire risolvere noi sciogliamo un nodo giusto?
11:43
S…
Speaker 1 (In memoria)
No, sciogliamo i nodi, ok? Sciogliere il canto del suo abbandono vuol dire districare, sciogliere l'angoscia dovuta al senso di abbandono, dell'essere solo e senza una patria. E lui non ce la fa, Mohammed, per questo si uccide, per questo si impicca. L'ho accompagnato insieme alla padrona dell'albergo, qui si ricorda ancora prima della morte,
12:17
S…
Speaker 1 (In memoria)
Dove abitavamo, quindi vivevano insieme, dal numero 5, De Rue de Carme, appassito vicolo in discesa. Questa discesa è la discesa di Orfeo anche, l'abisso, la ricerca. Riposa nel camposanto di Vry, sobborgo che pare continuamente in una giornata di una decomposta fiera. Non è un bel posto. E forse io solo...
12:53
S…
Speaker 1 (In memoria)
So ancora che visse, cioè lui solo porta la memoria di quest'uomo, solo lui, solo lui ragazzi, nessun altro. Perché? Perché solo Ungaretti si ricorda di quest'uomo? Sì, perché non ha amici, perché non ha nessuno, perché non era francese, non ascoltava più la cantina del Corano gustando un caffè, non era più nessuno, è lo smarrimento totale. Ricordiamoci di queste cose.
13:25
S…
Speaker 1 (In memoria)
quando sentiamo della gente che attraversa il mare per venire qui e per trovare salvezza ricordiamoci di chi è riuscito a raccontarci questo dramma con queste parole perché il dramma è quello quello è il dramma di dover abbandonare la propria casa e di trovarne una che non ti accetta e forse io solo so ancora che visse saprò fino al mio turno di morire
14:08
S…
Speaker 2 (In memoria)
Fine.
This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy
Buod
> I-click ang Summarize upang makabuo ng isang AI buod ng transcript na ito.
Pagbubuod...
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]