Lezione LFR2 24_02_25

May 01, 2026 15:58 · 57:38 · French · Whisper Turbo · 3 speakers
[Translation temporarily unavailable. Please try again.] 21 [Translation temporarily unavailable. Please try again.] [Translation temporarily unavailable. Please try again.] →
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
0:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Voilà, très bien. Donc, comme je le disais, on va commencer à parler de la variation. Le fait que, comme toutes les langues, le français aussi n'est pas toujours identique. Donc, il n'est pas toujours parlé de la même façon partout dans le monde et même dans les différentes situations.
0:28
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
En fait, vous connaissez déjà certains termes qu'on va voir, parce que ce sont les mêmes termes que vous avez trouvés pour les marques d'usage. Vous voyez pourquoi nous avons parlé des dictionnaires au premier semestre, parce que cela nous aide à aborder déjà la question de la variation. Là, vous avez un petit schéma qui vous montre quelles sont les différentes catégories de variation. La variation, ça veut dire...
0:57
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Un phénomène qui caractérise toutes les langues, pas seulement le français, mais toutes. Toutes les langues, même le latin, avant de devenir une langue morte, était une langue comme les autres, une langue vivante. Et donc, on parlait latin d'une certaine manière à Rome.
1:19
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
En Gaule, comme on disait à l'époque, on parlait de manière différente. Ou encore, les poètes ne parlaient pas comme les soldats. Ou encore, on ne parlait pas à la maison comme au Sénat, par exemple, ou devant l'empereur, je ne sais pas. Il y avait des variations. Toutes les langues, c'est un phénomène qui concerne toutes les langues. Et la question est, la variation, on sait que c'est un phénomène qui existe, mais est-ce qu'il y a des variétés ?
1:49
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
La question est celle-là, d'un point de vue théorique. Est-ce qu'on peut dire que, par exemple, le français de la Belgique est une variété ? Ou encore le français des jeunes est une variété ? Ou le français des banlieues ? On a essayé de donner aussi des noms à ces différentes variétés. Mais est-ce qu'on peut vraiment définir une variété ?
2:19
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
qui a des caractéristiques propres, uniques. En fait, là vous avez un schéma qui semble très net, très bien défini, mais en fait les différentes catégories de variations ne sont pas si bien distinguées.
2:38
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Parce qu'en fait, comment on peut distinguer le niveau, par exemple, diaphasique et le niveau diastratique ? Quand on dit, par exemple, le français populaire et le français familier, en fait, ce sont deux variétés qui se ressemblent beaucoup. Est-ce qu'on peut dire qu'il y a des caractéristiques typiques du français populaire plutôt que du français familier ? En fait, il y a souvent les mêmes caractéristiques.
3:06
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, on ne peut pas très bien séparer, mais quand même, voyons dans l'ordre, donc, quels sont les critères que vous avez ici. Vous voyez déjà deux situations. Donc, la variation selon l'usager, ça veut dire une personne parle, oui, je dis parle, mais il faudrait dire aussi écrit, d'une manière différente qu'une autre. Donc, ça, c'est assez clair.
3:34
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Par exemple, une personne qui habite dans la campagne provençale ne parle pas comme quelqu'un qui habite à Montréal, dans la ville de Montréal, par exemple. Ou encore, une personne du XXIe siècle ne parle pas comme une personne du XIXe. Et là, vous voyez, c'est la variation diachronique, selon le temps.
4:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Là, vous voyez, le premier groupe, c'est la variation selon l'usager, selon la personne qui utilise la langue. Parce que des personnes différentes utilisent la langue d'une manière différente. Mais aussi, la même personne peut utiliser la langue de manière différente. Et donc là, vous avez la deuxième catégorie, la variation selon l'usage.
4:30
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc là, ça veut dire la même personne qui s'exprime d'une manière différente selon la situation. Donc là, vous voyez, il y a déjà deux catégories. Et ensuite, voyons un peu, la première variation est la variation diachronique. Ça, c'est assez clair. Donc le fait que toutes les langues changent avec le temps. Et donc aujourd'hui, on ne parle pas le même.
5:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
français qu'on parlait à l'époque de Louis XIV, par exemple. Donc, ça, c'est clair. Alors, comment on fait pour savoir comment on parlait à l'époque de Louis XIV ou même avant, même, par exemple, au Moyen Âge? Évidemment, on n'a pas d'enregistrement parce que ça n'existait pas à l'époque. Donc, comment on fait? Il y a quand même des témoignages écrits.
5:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il y a des poèmes, des chansons, il y a des documents, des documents d'archives. Il y a toute une série de textes qu'on peut utiliser pour reconstruire comment on parlait français dans les différentes périodes, dans les différentes époques. Ou alors on peut faire des hypothèses, on peut reconstruire d'une certaine manière la prononciation.
5:57
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
L'orthographe, oui, l'orthographe, déjà, ça, c'est déjà un problème parce que ça, c'est déjà une autre chose. Mais évidemment, le vocabulaire, oui, on peut savoir quels étaient les mots qu'on utilisait. Alors, on passe à la variation dans l'espace, la variation diatopique. Vous voyez que là, ce sont les mêmes termes que nous avons trouvés quand nous avons étudié les marques d'usage.
6:24
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Vous vous souvenez, on avait parlé de marques diatopiques, diastratiques, etc. C'est tout à fait la même chose. Sauf qu'on va ajouter aussi la diamésie qu'on n'avait pas encore rencontrée. Alors, variation diatopique, c'est la variation selon le lieu.
6:44
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Alors, évidemment, ça dépend, par exemple, des personnes qui habitent à la campagne ou qui habitent dans les villes. Ils ne s'expriment pas de la même manière. Donc, il y a une tendance à... Bon, évidemment, aujourd'hui, la question n'est plus si nette, parce que les gens se déplacent.
7:07
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il y a beaucoup de mobilité aujourd'hui, mais dans le passé, les gens ne bougeaient pas tellement comme aujourd'hui, et donc il y avait des différences plus nettes d'une région à l'autre, surtout en France. Aujourd'hui, pour le français, il y a des variations diatopiques, surtout quand on parle de la francophonie, quand on parle des pays à l'extérieur de la France.
7:35
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Parce que oui, en France, il y a encore des différences entre nord et sud, par exemple. Donc, il y a encore des formes de variations diatopiques. Mais surtout, pour le français, vous avez la question du français, belge, suisse, québécois et aussi les variétés africaines. Alors, la question de l'Afrique est encore plus complexe parce qu'il y a... Le français n'est pas la langue maternelle. C'est la langue qui est enseignée à l'école.
8:05
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
ou qu'on utilise dans les médias, dans la politique, dans les journaux. Et il y a plusieurs manières de parler français en Afrique. Donc il y a des gens, surtout le fait qu'il y a des contacts avec les langues locales. Donc ça dépend aussi de comment se manifeste ce contact. Donc il y a des contaminations, on peut dire, entre le français et les langues locales.
8:36
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc, il y a ici, par exemple, dans ce livre, il y a beaucoup d'exemples de phrases. Parfois, il y a des phrases en français, mais avec des mots dans d'autres langues africaines. Parfois, ce sont vraiment des phrases totalement, bon, avec une syntaxe qui n'est pas française. Donc, il y a plusieurs formes de contamination. Donc, la variation diatopique.
9:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Disons qu'aujourd'hui, la variation diatopique concerne surtout le fait que le nord et le sud de la France, et surtout la différence entre la campagne et la ville. Après, on a la variation diastratique. Ça veut dire les diastratiques, ça veut dire les couches sociales. C'est quand on dit, par exemple, le français populaire.
9:31
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Le français populaire, ça veut dire, il est parlé par les ouvriers, par des gens qui ne sont pas, qui sont assez défavorisés, etc. Et vous comprenez que, comme il y a, si potrebbe, insomma, parlare anche di classisme, diciamo, anche nella lingua, perché effettivamente, comme c'est dans la société, c'est anche dans la lingua, et infatti, ecco, les vérités qui sont...
10:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Praticate da gente altolocate, sont viste meglio, et évidemment, les variétats que sont praticates des pauvres sont vistes de manière negative. Vous savez, l'être humain a cette caractéristique qui donne des jugements à tout le monde. On a tendance à juger les choses, et donc même les façons de parler.
10:24
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il y a des façons de parler qui sont vues comme plus prestigieuses et d'autres qui sont vues comme moins prestigieuses, on peut dire, qui sont stigmatisées. Il y a des formes qui sont mal vues. Il y a un jugement social.
10:43
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
aussi sur la manière de parler. Mais ça, on le voit même chez nous, même en Italie. Quand on entend quelqu'un qui a un accent, je ne sais pas, napolitain, il y a parfois une certaine tendance à se moquer des gens, à ridiculiser les gens. Malheureusement, ce n'est pas quelque chose qui est limité à la France, évidemment. C'est quelque chose qui existe toujours.
11:09
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc on a tendance à donner des jugements, même sur la langue, pas seulement sur tout le reste. Ecco, dans la variation diastrotique, possiamo mettre aussi ce qu'on parlera une semaine, qui est l'argot. L'argot, je vais vous l'écrire, c'est un langage, on peut dire, ce n'est pas une autre langue, c'est toujours le français, mais ce sont des mots employés par des groupes marginaux.
11:40
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
À l'origine, au Moyen Âge, c'était les délinquants. C'était une langue secrète, on peut dire, qui était utilisée pour ne pas se faire comprendre. Il y avait, par exemple, un poète qui s'appelait François Villon qui utilisait l'argot pour parler avec ses amis.
12:07
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il y avait des gens qui, évidemment, voulaient éviter de se faire comprendre, surtout par la police. C'était ça la question. C'était des gens qui risquaient d'être condamnés à mort, parfois. Et encore aujourd'hui, on parle d'argot surtout à propos des banlieues. Mais en fait, vous voyez déjà la question, les banlieues, c'est quand même un lieu. Donc, vous voyez que la question de la diastratie et la diatopie,
12:37
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
On peut pas très bien les séparés, parce que quand même quand on dit les banlieues, on est en train de parler, oui, d'une classe sociale, mais aussi d'un lieu. Donc vous voyez déjà ça, vous voyez déjà ça, je vous disais que cette classification est très claire, très belle, mais elle va un peu...
12:57
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
non presa troppo alla lettera, perché appunto distinguere sicuramente di acronia si è molto chiaro, lì non c'è poco da dire, però per quanto riguarda invece le altre, sono tutte molto mescolate, sono molto interconnesse queste variazioni. Quindi quando parleremo delle banlieue, parleremo sì di variazione diastratica, ma in realtà anche diatopica.
13:20
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
En réalité, même les gens qui habitent au centre de Paris, parfois ils peuvent utiliser des mots d'argot, même s'ils n'habitent pas dans les banlieues, même s'ils sont riches, même quelqu'un qui est riche peut utiliser certains mots qu'on utilise dans les banlieues, évidemment pour des raisons.
13:52
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
expressive, parfois même pour rire. On verra quelles sont les raisons pour lesquelles on parle, on utilise l'argot. L'argot, c'est une langue secrète à l'origine. Aujourd'hui, évidemment, il n'y a plus rien de secret. Et donc, même les gens qui n'habitent pas les banlieues, finalement, ils connaissent certains mots d'argot. Après, c'était la variation selon l'usager.
14:20
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et après, on a la variation selon l'usage. Et là, nous avons la variation diaphasique. Donc là, ça veut dire le style, le registre. Donc évidemment, c'est par exemple la question du français familier. Si je dis français populaire, je suis en train de parler de variation diastratique. Je dis populaire, ça veut dire une classe sociale. Mais diaphasique, ça veut dire la situation.
14:49
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ça veut dire, quand on dit familier, ça veut dire que même une personne très riche ne parle pas de la même manière devant, je sais pas,
15:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
le chef d'une entreprise ou à la maison. Évidemment, à la maison, tout le monde parle de manière plus relâchée, on peut dire. Donc, la variation diaphasique est liée au contexte dans lequel nous parlons. Si nous parlons avec des amis ou si nous parlons avec...
15:22
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Avec quelqu'un d'important, si nous parlons avec le président de la République, il faudra parler d'une certaine manière. Si on parle avec sa mère, on peut parler d'une manière différente. Ce serait même ridicule de parler avec sa mère comme si on parlait avec Mattarella. Ça n'aurait aucun sens.
15:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, parce que si, c'est vrai que parler avec Mattarella comme si c'était notre père ou notre nonne, pour l'étude, serait conveniente, mais aussi vice-versa. Si on utilise termes autolocatiques avec les parents, ça fait rire, c'est tout en tant que direction. Donc, la variation d'afasique concerne les registres. Si j'utilise un vocabulaire technique, un vocabulaire quotidien.
16:09
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et les niveaux, donc le niveau familier, le niveau soutenu, le niveau vulgaire aussi, évidemment. Donc là, je peux moduler. Donc là, c'est la même personne. Je suis toujours moi-même, mais je parle d'une manière différente selon le contexte. Et dernière variation, le canal. Donc la variation diamésique.
16:38
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc là ça concerne si j'utilise le canal oral ou le canal écrit. Mais là aussi la question n'est pas si simple, parce que comme on le verra, il y a beaucoup de genres à l'oral. Qu'est-ce que ça veut dire oral? Ça peut vouloir dire une conversation avec un ami, ça peut vouloir dire un entretien d'embauche, un colloquio de travail.
17:06
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Déjà, le fait d'avoir une conversation téléphonique ou une conversation en face-à-face, ce n'est pas la même chose, déjà ça. Ce n'est pas la même forme de communication. Déjà, quand on dit oral écrit, déjà, ce n'est pas très précis parce qu'il faudrait dire quel contexte, quel genre d'oral, quel genre d'écrit. Même l'écrit, on peut écrire un message sur WhatsApp.
17:31
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ce n'est pas la même chose qu'écrire une production écrite à l'examen ou une dissertation ou une mémoire ou une thèse, je ne sais pas. Donc, vous voyez que même ça, il faudrait préciser. Mais quand même, voilà, on dit la variation diamésique. Donc, tout ça, là, nous sommes en train de parler, donc, tout ce qu'on est en train de voir concerne une discipline qui s'appelle la sociolinguistique.
18:05
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ecco, aujourd'hui, ci sont des personnes qui se définissent sociolinguistes, même si, parce que, insomma, la sociolinguistique est une chose très sérieuse. C'est une chose qui, comme vous voyez, concerne les variations, comme les personnes s'éprimènent à seconde de ces paramètres. Donc, c'est la sociolinguistique. Et comment travaille la sociolinguistique ? Évidemment, les choses ont beaucoup changé avec le temps.
18:34
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Comment travailler ? D'abord, on faisait des enquêtes, des enquêtes, des sondages. On pouvait utiliser des questionnaires, on peut encore le faire, évidemment. Par exemple, à l'époque de la Révolution, il y a eu une célèbre enquête de l'abbé Grégoire. Donc là, nous sommes à l'époque de la Révolution. L'abbé Grégoire a voulu...
19:04
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
savoir quelle langue parlaient réellement le français. Parce qu'en fait, à l'époque, il y avait 26 millions de français, mais seulement 11 millions avaient le français comme langue maternelle. Donc, en fait, les jacobins, les jacobini, volevano que tous parlassent la même langue.
19:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, ils ont une initiative, l'objectif de ces Giacobini était de sradire les patois, les dialectes, les langues régionales. Parce que, déjà, Luigi XIV a l'apprové et qu'il avait voulu que tous parlent la même langue, mais il n'était pas réussi ne lui. Les révolutionnaires disent que tous parlent français. Parce que, en réalité, la plupart des franceses...
19:56
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ils ne parlent pas français ou ils ne parlent pas mal.
20:09
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, vous voyez qu'il n'y avait pas à l'époque d'unité linguistique. Et donc, l'abbé Grégoire, avant de combattre les patois, les dialectes,
20:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il a fallu avoir une vision d'ensemble plus claire, savoir vraiment quelle langue parlaient le français. Et donc, il a voulu faire une enquête. Et donc, il a utilisé des questionnaires. Mais il a utilisé des intermédiaires, des intermédiaires culturels. Donc, il a utilisé les curés.
20:54
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, il n'est pas lui directement à faire le gire de la France, à distribuer les questionnaires, mais il s'est fait aidé par les parrocs, qui peuvent connaître comment s'esprimèrent les leurs fidèles. Dans l'Ottocento, il sont, par exemple, les maîtres de scuole, comme intermediaires, pour faire ce type de recherche.
21:21
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
On utilisait des questionnaires, on faisait des enquêtes, mais on cherchait surtout, il fallait des informateurs. Il fallait choisir des informateurs à qui on donne le questionnaire. Par exemple, le dialectologue Jules Gilleron, donc là nous sommes au début du XXe siècle.
21:50
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
C'est un personnage qui a fait un gros travail. Il a publié Les atlas linguistiques de la France. Ecco, perché poi l'esito di questa ricerca erano proprio degli atlanti, come quelli geografici, che ormai voi non li usate più, ma io ancora li usavo, con le cartine geografiche. Quindi, che so, come si dice...
22:19
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
dans les régions françaises. Et donc, ils mettent les termins utilisés dans les régions françaises. Et il y a aussi des frontières qui sont appelées l'isoglosses. Les isoglosses, vous savez déjà, ce sont des frontières imaginaires. Ce sont des frontières imaginaires qui se parlent.
22:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Une partie de la France, par exemple, où on utilise un mot, et une autre partie où on utilise un autre mot. Et donc là, il a élaboré les atlas linguistiques. Mais qui a-t-il choisi ? Quels sont les informateurs qu'il a choisis ? En fait, on dit en anglais « des gens normes ».
23:13
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Non-educated, old, rural e male. Praticamente bisognava andare a intervistare dei vecchi che abitano in campagna e che non sono istruiti. Questo per loro, per i dialettologi, era proprio il non plus ultra delle persone da andare a intervistare. Ecco perché si riteneva che fossero le persone più affidabili.
23:43
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Parce que les personnes qui ont étudié et qui habitent dans la ville sont plus influencées par d'autres variétés, donc sont considérées moins affidables. Et c'est ce qu'ils disent aussi dans le 600, Vojla, c'est que les personnes qui peuvent donner un judice sur la langue sont les femmes, parce qu'elles ne estudent le grec ou le latin, et donc ils ne sont plus influencés. Donc, il niveau est ce qui est.
24:07
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, des normes, des personnes âgées, des hommes âgés qui habitent la campagne. Et donc, on a fait des enquêtes sur la morphologie, sur la phonétique, le lexique. Évidemment, on peut faire des enquêtes sur n'importe quoi, sur toutes les parties de la langue, la phonétique, la morphologie, etc.
24:33
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc, dans ce cas-là, on n'a plus utilisé des intermédiaires, mais on a interpellé directement les locuteurs. Donc, vous voyez, Jules Guilleron a déjà fait un petit pas, disons, il a fait déjà des progrès par rapport à l'époque de l'abbé Grégoire. Donc, il a interpellé, il a posé des questions directement aux personnes.
25:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
concernés sans utiliser des intermédiaires. Mais après, un autre linguiste qui s'appelle Louis Gauchat a dit que cette histoire de chercher des personnes âgées, des hommes qui n'ont pas étudié, ça n'a aucun sens. Il dit qu'il faut...
25:23
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il faut avoir des informateurs de toutes les catégories. Pas seulement des hommes, mais aussi des femmes, mais aussi des gens qui ont fait des études. Parce qu'il a dit que ça n'a aucun sens de chercher seulement ce type de profil. Et donc, il a étudié, par exemple, une commune suisse. Il a fait une étude à Charmé. Bon, ce n'est pas important, mais...
25:48
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
La chose intéressante est qu'il a voulu un peu sconfessare ce mito, pour ce que je disais avant, des variétés du français. Il y a une variétés du français typique de Charmé, comme dire que toutes les personnes de quel endroit parlent tous dans le même manière. En réalité, non, évidemment, si est rendu compte que, si considérons l'étage, si considérons le sesso, si considérons aussi le niveau de studi,
26:15
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Tous parlent de manière différente, donc il n'existe pas une variété de français qui parle à Charmé. En réalité, tous parlent de manière à leur, parce qu'il n'y a pas seulement le lato biotopique, mais tout le reste. Donc, des facteurs comme l'étage, la condition sociale, toutes ces choses.
26:49
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc là c'était l'époque, là nous sommes encore au XXe siècle, c'est toujours la même époque de Jules Giron, mais après aujourd'hui qu'est-ce qu'on peut faire ? Aujourd'hui évidemment nous avons des possibilités plus vastes de recueillir des corpus.
27:08
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Il faut avoir des corpus, mettre ensemble des tests, mais en ce cas aussi des registrations, des vidéos, tous les matériaux qui peuvent être utilisés pour faire un studio socio-linguistique. Parce qu'évidemment, à l'époque de l'Abbé Grégoire et même les autres que nous avons vus, il n'y avait pas encore de magnétophones, les registrations.
27:39
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, on a inventé les magnétophones et donc on a pu enregistrer des conversations. Alors, cela a aussi été utile pour l'enseignement du français. Parce qu'avant, aujourd'hui, vous achetez un livre, par exemple, Profil, En Contact ou les autres que nous avons. Vous avez parfois des CD quand même où vous pouvez écouter des...
28:06
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
des extraits sur Internet, donc vous pouvez savoir comment on parle réellement dans les pays francophones. Mais avant ça, on n'avait pas d'audio, on n'avait pas d'arregistrement, et donc le risque c'était d'apprendre seulement une langue artificielle. Donc, en réalité, s'imparava, si étudiava le français sur la littérature, donc magari s'imparava bien, si étudiava bien, c'est mieux de dire maintenant, mais s'imparava seulement un type de français, quel littérario.
28:35
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc, on va parler à Paris comme si était un personnage de Balzac. Ce n'était pas l'idéal, insomma. Donc, il risque était d'être... Une fois, non c'étaient des instruments qui concernant le studio français, mais aussi l'enseignement du français.
28:56
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, le fait que, grâce à la technologie, on a pu enregistrer des conversations, donc des conversations réelles, et pas des conversations inventées comme avant. Et donc, on a pu avoir des corpus très larges, même si, voilà, quand même, le corpus le plus important est quand même Frontex.
29:25
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, c'est vrai qu'on a aujourd'hui aussi des corporeaux, c'est le plurale de corpus, donc nous avons aussi des corporeaux oraux, mais, pour toujours, la plupart du gros de ce qu'on a aujourd'hui, sont encore écrits. Ecco, Frontext est celui qui est servi pour réaliser la langue française, de ce qu'on a déjà parlé dans le premier semestre.
29:55
S… Speaker 3 (Lezione LFR2 24_02_25)
Je vous disais que le Creson de la langue française est un dizionnaire qui a été créé.
30:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
pour volonté politique du général de Gaulle, et s'est basé sur un corpus de textes scrits, letteraires et non-letteraires, et donc font un texte. Aujourd'hui on peut faire aussi plus facilement des enquêtes, parce que déjà il faut demander l'autorisation.
30:23
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ecco, perché chiaramente sarebbe bello poter prendere un registratore e andare a registrare le persone a caso, ma è leggermente illegale, diciamo. Quindi non sarebbe proprio possibile andare a registrare persone in giro senza il loro consenso. Ma perché io vorrei fare una cosa del genere, appunto, perché così potrei avere una conversazione autentica.
30:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Parce que si on sait d'être registré, on ne parle, c'est qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu
31:11
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Si j'ai un consenso, la personne qui parle sa d'être registrée, donc chercher à utiliser paroles plus recherchées, chercher à utiliser plus le congiuntisme. Donc, il risque d'obtenir quelque chose qui n'est authentique. C'est le problème de ce type de travail. Et, comunque, construire un corpus n'est jamais une chose neutre. Parce que je dois choisir quels personnes prendre.
31:38
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ecco, maintenant je n'ai plus l'idée du norm, comme je disais avant, ce type de profil, mais la scelte des personnes est toujours... Je sais déjà ce que je veux démontrer. Donc je vais chercher des personnes qui, en quelque sorte, le cas de moi. Donc, avoir quelque chose de vraiment...
32:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
de faire un study vraiment neutre, vraiment objectif, c'est très difficile. Parce que je vais choisir des personnes d'une certaine état, d'un certain genre, d'un certain travail, et donc je n'aurai pas de résultat vraiment saustif. Donc, c'est un peu le limite de la sociolinguistique, c'est qu'on pourrait avoir des matériaux autentiques, mais c'est très difficile d'obtenir sans infranter la loi.
32:30
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Vous avez vu quand même que ce schéma que je vous ai montré, il y a plusieurs formes de variations, mais elles sont interconnectées. On ne peut pas séparer la diatopie de la diastratie. Par exemple, les régionalismes, souvent, sont familiers. Les régionalismes, ça veut dire variation diatopique, mais familier, ça veut dire variation diaphasique.
33:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Infatti, si vous le ricordate, nous avons vu, quand nous parlons des dizionnaires, que beaucoup de régionalismes ont la double marque, région et femme, région et vieux. Ils sont toujours associés à la seconde marque d'use. Donc, c'est parce qu'il n'est pas facile de séparer. Par exemple, comment on fait pour séparer le français populaire et le français familier ? En fait, ils ont les mêmes caractéristiques.
33:28
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et en plus, toutes les deux variétés utilisent beaucoup de régionalisme. Donc là aussi, séparer les différentes catégories de variations est très difficile ou presque impossible. Et aussi, il y a cette hiérarchie, je l'ai déjà dit, le fait qu'il y a le prestige de certaines variétés et le contraire, la stigmatisation d'autres variétés qui sont vues comme...
33:57
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
moins prestigieuse. Voilà, ça je l'ai donc déjà dit. Et donc, est-ce qu'on peut vraiment parler de variation, variété ? En fait, on s'est rendu compte que certains aspects, certaines caractéristiques, par exemple, on disait une phrase comme celle-là, ça fait longtemps, elle est sortie. Vous voyez qu'ici, je n'ai pas utilisé le « que ».
34:35
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ça fait longtemps qu'elle est sortie. Ça, on disait que c'était une caractéristique typique de Montréal. Mais en fait, cette phrase, on l'a enregistrée à Paris, en France. Donc, vous voyez que parfois, on a une idée comment on fait pour faire la liste des caractéristiques, par exemple, du français de Montréal.
35:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
En fait, il y a des superpositions, les mêmes caractéristiques pour les trouver dans une autre variété. Donc, cette chose de définir des variétés, la possiamo faire, oui, mais tenons compte qu'elle est très arbitrée. Et disons que, très souvent, on dit qu'il y a une variété parce qu'il y a un problème. C'est une question sociale. Par exemple, si dit le français des jeunes.
35:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Parce qu'on dit qu'il y a un problème, il y a une question sociale des jeunes, ou le français des banlieues. On a tendance à dire qu'il y a une variété parce qu'il y a un groupe qui pose problème, un groupe qui a des caractéristiques, un groupe de qui on parle, de qui il faut affrontar des problèmes sociaux.
35:56
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, comme les banlieues sont un problème, alors c'est le français des banlieues, parce que c'est une réalité qui est très médiatique, nous parlons encore de ce discours, donc se ne parle beaucoup dans les médias, comme si parle beaucoup des jeunes, donc on tende à attribuer des variétés, mais tout cela n'a rien à faire avec la langue. Donc, ce sont considérations extra-linguistiques.
36:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Mais surtout, dans le cas du français, la question est que les variétés sont une variété par rapport à quoi ? Évidemment, par rapport au français standard. Donc, évidemment, dans toutes les langues, il y a une variété standard qui est celle qui est enseignée à l'école, qui est pratiquée dans les médias, etc., dans la politique, etc.
36:56
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Mais dans le cas du français, la standardisation est très liée aussi à la question de la norme. Et parfois la norme est exaltée d'une manière exagérée. Et donc on a le phénomène du purisme. Donc il y a cette idéalisation du standard. On dit l'idéologie du standard.
37:26
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, le fait qu'il y a une variété qui s'impose sur les autres, qui est considérée comme meilleure que les autres. Bon, déjà, ça est lié au fait que dans notre culture, on a la tendance à considérer que la langue par excellence est la langue écrite et pas la langue orale. Ça, on en parlera peut-être déjà demain.
37:52
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Le fait que la langue orale est considérée comme moins noble. Il y a toute une série de préjugés, d'idées reçues sur la langue orale, parce que nous sommes dans une culture où on considère que l'écrit est la langue par excellence.
38:14
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Si nous pensons, nous sommes habitués à penser à la langue comme à quelque chose qui est écrit et puis parlé. C'est qui, en réalité, c'est faux, historiquement. Parce qu'en toutes les langues, avant on parle et puis on scrive. Envece, si nous pensons, même quand on a scola, je n'ai pas à présenté les choses de manière différente, mais on dit qu'à scola, si dit comme si l'aise cette parole. Donc, si partent de l'écriture et si construit la prononciation.
38:43
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Mais en réalité, ça serait le contraire. Comme si scrive cette parole, il faudrait faire le raisonnement au contraire. Donc, vous voyez qu'il y a, nous sommes habitués à considérer que la langue par excellence est la langue écrite. Et quelle est la seule langue écrite si le français stendent ?
39:11
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
parce que les autres variétés de français sont surtout orales, et donc elles sont défavorisées. Donc il y a l'idée que les autres variétés sont des déformations du français. Donc il y a la langue pure, la langue qu'on enseigne l'école. Questa est aussi la raison pour laquelle le français est aussi, aussi l'orthographie, l'orthographie du français,
39:41
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Nous avons parlé au cours de la magistrale, parce qu'on parle de la réforme de la langue, l'ortographie des franceses a beaucoup d'aspects migliorables, mais personne n'a pas touché, même les réformes plus innocentes sont contrastées.
40:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
C'est une idéologie de standard. Et la France est le pays où on a tout les campionnats de détaire. Vous savez, non ? Il y a aussi des campionnats où on a fait un détaire. Donc, comme nous, on a tous les campionnats de matematique, de latino.
40:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Alors, qu'est-ce qui se passe en France ? Evidemment, il faut une longue standard, il faut une variété standard.
40:55
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
parce que sinon comment faire pour enseigner qu'est-ce qu'on enseigne à l'école si on n'a pas une variété standard. Donc, qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-
41:17
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Après, il y avait la langue d'or qui était aussi divisée en plusieurs dialectes. Et à un certain moment, il a fallu sélectionner un dialecte parmi les autres. Et donc, on a choisi le dialecte de l'île de France qui est devenu le français. Donc, il a fallu, déjà la première étape, la sélection. Il a fallu sélectionner une variété parmi d'autres.
41:46
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
On die en dialecte, on die en dialecte, on die en dialecte, parce qu'ils étaient tous sur le même plan, en origine, comme aussi en Italie. En Italie s'est imposée une langue qui dérivée du Toscano, de l'époque de Petrarca, de Dante, etc. Mais il y a des discussions, il y a des veneziais, il romano, il siciliano, parce qu'il y a tant d'espoir de pensier.
42:15
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, il a fallu choisir un dialecte parmi les autres. Et après, il a fallu l'acceptation. Il a fallu que les autres acceptent que cette variété devait être celle de tout le monde. Évidemment, l'acceptation ne se passe pas d'une manière sans conflit.
42:44
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
En réalité, le fait que si soit imposé de Paris, ce n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est qu'il n'est
43:07
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et une fois que s'est individué le dialecte, qu'il devait être un peu brut, mais qu'il devait être stéré à tous, il faut aussi la codification. Donc il faut élaborer des grammaires, des dictionnaires. Donc il faut avoir, définir, donner une stabilité à la langue. Parce que pour pouvoir enseigner la langue, il faut qu'elle soit...
43:40
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Quelle est des règles précises. Nous avons besoin des règles précises pour enseigner une langue. Et donc cette langue doit être normée.
44:09
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc là vous avez la première partie, vous avez l'assessant des opérations sociales.
44:18
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et la codification, au contraire, est une opération linguistique. Donc il faut donner une stabilité à cette langue qu'on a identifiée. Et donc, ça c'est la manière dont on choisit une variété standard.
44:37
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Pourquoi on a choisi la variété de l'île de France, le dialecte de l'île de France ? Évidemment parce que très tôt, déjà au Moyen-Âge, il y avait une puissance économique et politique. Donc évidemment on a choisi, pour la France ça a été assez évident, parce que la France a toujours été très centralisée.
45:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
les discussions sur ce qu'on choisir, en réalité, la scelle était faite automatiquement, parce qu'il n'y avait pas de discussion. Donc, la varietà de Paris est devenu la plus prestigie, par rapport au fait que c'était une corte, puis aussi la monarchie, qui ont contribué beaucoup à promouvoir le français.
45:26
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Nel caso de l'Italia, la questione era beaucoup plus complessa, car l'Italia est toujours très divisée. A partir de là, on a défini une norme. La question de la norme, qu'est-ce que ça veut dire norme ? On peut l'interpréter ce terme de deux manières différentes. On peut dire une norme objective, quand on dit, par exemple, normal.
45:59
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Par exemple, le fait d'utiliser l'auxiliaire être pour dire « je suis parti » à la place de dire « j'ai parti », on peut dire que c'est normal parce que c'est la chose la plus fréquente. Ici, on peut parler de normes pour parler d'une question de fréquence. Nous pouvons parler de normes pour dire, pour s'observir.
46:26
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Nella maggior parte dei casi, i parlanti francofoni usano l'ausiliare être, per coniugare il verbo partir, per esempio. Je suis parti. Quindi, questa potremmo dire norma, nel senso di qualcosa che posso osservare. Però, in realtà, spesso la norma è qualcosa di, quelque chose de subjectif. Et dans ce cas-là, on parle plutôt que de normatif, ou normé.
47:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc la norme peut être quelque chose qu'on peut observer, mais aussi quelque chose qui nous est imposé. On peut percevoir la norme comme quelque chose qui nous est imposé, une commune constriction.
47:18
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, il fait de percepire la norme comme une chose qui nous suffoca, quelque chose que nous sommes obligés de suivre certaines règles.
47:44
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et en effet, il y a des gens qui sentent que leur manière de parler n'est pas correcte. Donc, le fait que ci soit cette sorte d'imperatif moral, effectivement, la scuola a volte tende a transmettre ce sens de tortura psychologique, par qui, si non parlent, si non sont congiuntifs, si sont une personne, si font un erreur, c'est beaucoup ce comportement de...
48:12
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
non so, de punition, de sanction. Et donc, il y a des gens qui sentent que leur manière de parler n'est pas bonne. Donc, ils dévalorisent leur manière de parler. Par exemple, les personnes qui habitent au sud, ils disent, moi, oui, nous n'avons pas le bon accent.
48:43
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ou aussi nous, aussi en Italie, quand quelqu'un a un accent fort, on se sent à disagio à parler, parce qu'il dit qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas ce qu'il n'est pas.
49:08
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
C'est l'insécurité linguistique. Le fait que face à la norme, qui est cette chose qui s'impose, nous sentons que nous ne sommes pas, disons, notre manière de parler n'est pas bonne, n'est pas la manière correcte.
49:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc on développe cette forme d'insécurité, ce qu'on peut dire, un disagio, le fait de sentir, d'avoir un moyen de parler que non est ce qu'il faudrait avoir. C'est une sorte d'imperatif collettif que nous impone. Et ce peut aussi porter à l'hypercorrection. De ce qu'on parlait quand nous parlons du fait des liaisons, du fait que ce sont des...
50:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Les liaisons que vengono faites en manière... Je sais que je sais qu'il faut faire, alors je la fais quand je dis mille enfants. En réalité, mille non a l'est à la fin, donc je ne devrais faire la liaisons. Oppure quand je dis... Je sais que la liaisons avec la re est une chose bonne. Parler ensemble, travailler ensemble. Et alors je la fais aussi où elle ne va pas. Nous avons travaillé ensemble.
50:30
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, c'est ce qui s'appelle l'hypercorrection. Quand je veux, comme je me sens d'avoir cette insécurité linguistique, je cherche de compenser, mais en fait, je fais de faire bien, mieux de ce qu'il serait fait. Et donc, je fais des erreurs. Donc, vous voyez que c'est le risque de combattre cette forme de insécurité avec l'hypercorrection.
50:59
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, le fait qu'il y ait un standard, c'est pas une chose négative, c'est une chose très normale. C'est aussi nécessaire que ce soit une langue commune à tous, une variété linguistique commune à tous, mais peut degenerer, comme ça. Puis, quand la norme est idéalisé trop, on arrive au purisme.
51:19
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Le purisme, c'est quand on a tendance à protéger le français contre le français. On a idéalisé la norme à tel point qu'on condamne toutes les nouveautés linguistiques, toutes les innovations linguistiques. C'est une forme de conservatisme, on peut dire. On veut que le français reste figé.
51:47
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Évidemment, le français ne peut pas rester figé parce que c'est une langue vivante. Forcément, le français évolue comme toutes les langues. Mais le purisme, ça veut dire que les règles sont sacrées. Les règles de grammaire, on ne peut pas y toucher. Souvent, il y a une montée du purisme quand il y a des crises, des situations de crise.
52:11
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Par exemple, dans les années 1930, il y avait la crise économique, on était dans une période très compliquée du point de vue historique, et donc on a voulu mettre l'accent sur l'idéologie linguistique, le fait qu'il y a une manière bonne et une manière mauvaise de parler. Par exemple, il ne faut pas dire par contre et en revanche.
52:41
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, si dit par contre, parli mal, si dit revanche, va bien. Donc, cette manière de ragionare est très dicotomique, très manichea. C'est le bien, c'est le mal. Et donc, c'est une vision très extremiste de la langue. Et ce qui se passe, parce que la norme devient élevée à quelque chose de sacre, de intoccable.
53:05
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ou encore dans les années 60, encore une fois, autre crise, parce que dans les années 60, la France avait perdu ses colonies, donc il y avait eu la décolonisation, et donc le Français avait perdu son prestige international. Et peut-être même aujourd'hui, nous sommes encore en crise, même aujourd'hui, donc peut-être qu'il y a encore effectivement...
53:31
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Si vous y pensez, quand on condamne, par exemple, la langue des messages, quand on condamne la langue des jeunes, on dit que les jeunes ne savent plus écrire, l'école n'arrive plus à former les jeunes d'une manière correcte. Si vous y pensez, encore aujourd'hui, il y a ce type de discours contre l'ignorance, même au niveau de l'orthographe, au niveau de la langue, etc.
53:59
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Et donc, on accuse l'école de ne pas savoir former les jeunes, de ne pas former correctement les jeunes. Et ça est lié aussi au fait que le français, en France, il y a aussi des organismes. Ça, vous le savez déjà, nous en avons déjà parlé. Il y a des organismes, il y a des commissions, il y a des groupes qui, par exemple, condamnent les anglicismes.
54:30
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Nous avons déjà parlé quand nous parlons des prestités. Je vous disais que c'est une commission qui propose des alternatives pour éviter les anglicismes, donc les recommandations officielles. Donc, le français, rispetto à l'italien, est beaucoup plus controlé. Puis, à la fin du coup, les personnes parlent comme ils veulent, non c'est que les choses changent beaucoup, mais disons que c'est qu'il y a des organismes qui essayent de mettre ordre dans le français. Et donc...
55:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Ce type de purisme peut-être est plus... En Italie, il y a des personnes qui condannent le fait que si parle mal, qu'ils disent qu'il faut dire en ce mode ou non en ce l'autre, qu'il faut éviter les anglicismes. C'est-à-dire qu'il y a quelque chose d'idealiser la norme. Mais il français est encore de plus, parce qu'il y a des meccanismes, des organismes députés à contrôler comment la langue evolve.
55:30
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Bon, quand même, vous avez vu que le standard, oui, il faut un standard, mais il faut éviter de faire une idéologie du standard. L'idéologie du standard peut dégénérer, disons, en quelque sorte. Elle peut provoquer le purisme et donc provoquer aussi l'insécurité linguistique. Donc, le fait que les gens se sentent mal à l'aise.
55:58
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
avec leur propre manière de parler. Demain, nous allons commencer à voir la question de l'oral et de l'écrit. Parce que je vous ai déjà dit que dans notre culture, la langue par excellence est la langue écrite. Alors que, historiquement, d'abord on parle et ensuite on écrit. Et surtout, on a l'idée que l'oral est une langue fautive.
56:28
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, on a tendance à associer à l'oral la notion de faute. On dit à l'oral, on fait beaucoup de fautes. Mais qu'est-ce que ça veut dire faire une faute ? En fait, il faut préciser, on verra qu'il y a plusieurs catégories de fautes, en quelque sorte. En fait, parfois on dit, c'est une faute le fait de dire, il ne sait pas parler. Le fait que je n'utilise pas le nœud de la négation. Est-ce que cela est une faute ?
56:58
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 24_02_25)
En fait, non, ce n'est pas une faute, c'est juste que l'oral n'a pas les mêmes règles que l'écrit. Ça dépend aussi du registre. Dans un registre familier, je peux utiliser la négation sans le nœud.
57:18
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 24_02_25)
Donc, certaines choses sont définies comme erreur, mais en réalité ne sont pas vraiment. Comunque, nous parlons mieux quand nous approfondireons la question de comment est percepite l'orale, comment est vu, quels sont aussi les stéréotypes liés à ce que ça.

This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy

❤️ Love STT.ai? Tell your friends!
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]
[Translation temporarily unavailable. Please try again.]