Lezione LFR2 25_02_25

May 02, 2026 11:37 · 1:03:34 · French · Whisper Turbo · 3 speakers
Diese Abschrift erlischt in 22 days. Upgrade für die permanente Lagerung →
Nur angezeigt
0:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Voilà, donc hier nous avons commencé à aborder le thème de la variation du français et en général de toutes les langues vivantes. Et nous avons aussi vu la variation diamésique que nous n'avions pas encore vue ensemble. Et nous avons dit que c'est la question du canal, donc l'écrit et l'oral.
0:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Nous avons dit que nous sommes dans une culture qui favorise la langue écrite. Parce que notre image du français, surtout, parce que nous parlons du français, est l'image de la langue écrite. Donc nous avons une idée du français avec des accents, avec certaines lettres finales qu'il ne faut pas prononcer, etc. Et nous avons parlé aussi de l'idéologie du standard.
0:58
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, le fait qu'il y a cette norme qui s'impose à nous et qui peut aussi provoquer l'apparition de l'insécurité. Voilà, l'insécurité linguistique. Et nous avons dit, donc aujourd'hui, nous avons des outils, des technologies qui nous permettent d'enregistrer.
1:24
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Même des conversations, même des contenus à l'oral. Mais il a fallu, évidemment, plusieurs siècles. Il a fallu l'apparition du magnétophone. Je vous ai dit que c'est le registratore. Et évidemment, pour pouvoir registrer des conversations, il devait être portatif. Donc il doit être portatif.
1:51
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, il a fallu inventer les magnétophones portatifs. Aujourd'hui, nous avons aussi les vidéos. Pourquoi il est aussi important d'avoir des vidéos ? Parce que vous savez qu'à l'oral, nous, on ne se limite pas à parler. On fait aussi des gestes. On a aussi des expressions du visage. Cela fait partie de la communication.
2:15
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Quand on est surtout dans une conversation en face à face. Souvent, la chose intéressante, c'est que parfois vous répondez à des expressions. Si quelqu'un vous fait une phrase strana, vous répondez avec une phrase parlante.
2:57
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Les témoignages que nous avons surtout sont des témoignages écrits. Nous en avons beaucoup plus parce qu'on a produit des témoignages écrits pendant des siècles.
3:06
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Alors qu'on a commencé à recueillir des témoignages oraux seulement dans les années, au XXI siècle et au-delà, évidemment, nous avons vu le problème de recueillir des témoignages oraux.
3:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Je vous ai dit hier, on a la nécessité d'enregistrer des conversations authentiques, mais le problème c'est qu'on ne peut pas le faire d'une manière légale si on n'a pas demandé la permission, l'autorisation.
3:48
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et donc ça s'appelle le paradoxe de l'observateur. Donc ça c'est le phénomène, on peut l'appeler comme ça. Comme on l'a dit, le but de la recherche linguistique est de découvrir comment les gens parlent quand on ne les observe pas systématiquement. Mais la seule façon d'y parvenir est de les observer systématiquement.
4:10
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, nous voulions registrer comment les personnes parlent de manière spontanée, donc quand elles ne sont pas observées, mais nous devons observer. C'est le paradoxe de l'observateur. Et alors, on a essayé, parfois, quand on veut faire des interviews, on peut mettre en œuvre certaines techniques, par exemple...
4:36
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
l'essai tourné au magnétophone après l'enregistrement, donc je laisse acceso le registratore aussi après, donc pour recouvrir quelque chose en plus, ou peut-être la personne que je suis intervistante vient d'interrompre quelqu'un, donc là, il y a des internazions spontanées, en manière imprevista, donc je peux aussi sfruttar ces moments plus spontanés.
5:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais le problème est comment faire. Ou encore, je peux observer, plutôt que des individus, je peux observer des groupes. Parce que quand les personnes sont en groupe, elles oublient peut-être d'être enregistrées. Donc, elles oublient d'être observées. Donc, observer des groupes plutôt que des individus pourrait être une bonne idée, peut-être. Ou encore, on a essayé d'autres stratégies.
5:29
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Par exemple, posez des questions fortes. Donc, à la fois, ils ont demandé à ces intervistatifs si était déjà arrivé d'être en pericolo de mort. Et ça, parce que ce sont des questions qui touchent, ce sont des questions fortes, et donc, ça peut abattre les barrières émotives. Donc, vous voyez, on a essayé plusieurs techniques.
5:55
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
pour obtenir des informations authentiques et donc pour recueillir des corpus à l'oral, donc des corpus de conversation, des témoignages. Pour ce qui concerne la phonétique, par exemple, on a aussi demandé parfois de lire à voix haute, lire des textes à voix haute.
6:20
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ça, ce n'est pas une conversation. C'est plutôt utile pour savoir comment les gens prononcent dans différentes parties de la France ou du monde. Mais là, cela peut être utile si on fait des recherches sur la phonétique. Mais sinon, si on veut faire des recherches sur les expressions qu'on utilise dans la vie quotidienne, c'est plus compliqué.
6:49
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore une autre méthode, c'est d'aller habiter dans certains quartiers. Par exemple, si on veut étudier les banlieues, disons, adopter une perspective authentique, on peut aller habiter dans les banlieues.
7:13
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco, vous voyez, ce n'est pas un linguiste, mais un étnologue, donc il est intéressé non seulement à étudier la langue. C'est en 1997, pour deux ans, dans une cité de la Seine-Saint-Denis. La Seine-Saint-Denis est un département de qui parlons encore. Vous savez que la France est divisée en régions et en départements. Donc, pratiquement, sont plus ou moins les nos provinces.
7:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
La Seine Saint-Denis est un département, le 93, qui se trouve au nord de Paris et qui est habité surtout par des immigrés ou quand même des gens d'origine immigrée. Souvent ce ne sont pas des immigrés, ce sont des Français de deuxième ou troisième génération, mais qui se trouvent encore dans une situation marginale, qui ne sont pas reconnus comme des Français.
8:10
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il y a une question identitaire très complexe. Ne parleremo encore quand parleremo de l'argot, du linguage, des banlieues. Ce sont des personnes qui ne sont pas vistes ni comme franceses ni comme magrebini. Ils sont un peu dans un limbo, disons. Voilà, donc, David Lepoutre a habité pendant deux ans dans une cité de ce département.
8:37
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Quand on dit cité, ça veut dire quartier populaire. Lui, il était professeur et il a voulu habiter avec ses élèves, disons, dans le même quartier que ses élèves.
8:53
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et donc, il a pu adopter un point de vue endogène, on peut dire, donc, d'interno. Et donc, il a partagé avec ses élèves certaines activités, par exemple sportives. Donc, il a pu observer en contextes plus rilassés, comme, appunto, des activités sportives. Et donc, en ce cas, le scopo non était soltanto de étudier la langue,
9:33
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Vous voyez que la question de recueillir des témoignages oraux n'est pas simple. Il y a une grande difficulté à obtenir des conversations authentiques, spontanées.
9:52
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais la question après, quand on a obtenu ces conversations, qu'est-ce qu'on en fait ?
10:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
partager avec d'autres, il faut les transcrire. Par exemple, si on veut écrire un article, un article scientifique, il faut transcrire les conversations qu'on a obtenues avec des enregistrements. Et comment on fait pour transcrire des conversations ? C'est pas simple. En fait, comme on va le voir, l'écrit et l'oral sont deux systèmes très différents.
10:30
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Parce qu'il y a des caractéristiques de l'oral qu'il est très difficile de transcrire. Par exemple, quand vous parlez...
10:39
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Bon, intanto, quand nous nous exprimons, à l'orale, nous n'avons pas seulement les mots. À parfois, nous pouvons tossir, nous rire, nous pouvons faire des sons qui ne sont pas transcrivables. Donc, intanto, c'est ça. Après, il y a d'autres caractéristiques, comme l'entonation. Comment faire pour reproduire l'entonation ? Ou, par exemple, si je suis en colère.
11:07
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou si je parle vite, ou si je parle lentement. Comment on peut reproduire tout ça à l'écrit? Donc, vous voyez, il y a beaucoup de problèmes, même si on ne considère pas la prononciation. Et si on considère la prononciation, c'est encore plus compliqué. Parce qu'il y a des choses qu'on ne peut pas... Il y a parfois des doutes. Si je dis, avec Marie, on n'est pas amie.
11:38
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Qu'est-ce que j'ai dit ? Est-ce que j'ai dit ça ? Ou est-ce que j'ai dit ça ? Est-ce que j'ai utilisé le nœud ou pas ? Parce que la prononciation est la même. Parce que dans le deuxième cas, vous avez une liaison obligatoire. Et donc, est-ce que la personne a utilisé le nœud de la négation ou pas ? Vous voyez, il y a parfois des doutes. Est-ce qu'il a utilisé le mot pluriel ou pas ?
12:08
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Parce que quand vous transcrivez une conversation, il y a des mots qui pourraient être singuliers ou au pluriel. Mais comment on fait pour décider? Vous voyez que la question de transcrire des conversations n'est pas du tout simple. Et en plus, quand il y a des conversations, souvent les gens parlent en même temps. Il y a des cas où les gens s'interrompent.
12:38
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, parfois on peut parler à même temps, donc si peut parler l'un après l'autre. Donc, en certains cas, quand ça se passe, en certains groupes de recherche, ils ont utilisé le système de sottolineare. Donc, quand il y a deux personnes qui parlent en contemporâne, ces parties vengono sottolineées pour montrer que elles ont été pronunciées au même temps.
13:08
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore, quand on parle, on a aussi le fait que parfois on commence un mot, mais on ne le termine pas. Parce que parfois on commence à prononcer une syllabe d'un mot, après on change d'idée, on change d'avis, et on change de mot. Parce qu'on se rend compte que le mot n'était pas approprié. Et alors on décide de dire autre chose. Là, par exemple, on peut, quand on transcrit, utiliser les tirets.
13:37
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Je ne sais pas, je voulais dire comme ça, je predico débuté. Comme, je mets un trattino et puis je mets débuté. Donc, c'est aussi la question que la scelte des paroles, allo écrit, la scelte des paroles, on peut aussi canceller, si scrive au computer, je peux canceller facilement ou aussi à main. Envece, dans le parlant, la scelte des paroles avvient en temps réel.
14:06
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, peut-être que je commence une phrase et puis je me rends compte que je ne peux pas finir, donc je change. Dicons que quand ça avvient en manière excessive, ça veut dire que c'est un problème patologique, parce que la personne a des disturbs... Il y a aussi ça. Donc, même si on a des disturbs, on commence une phrase et puis décide de changer.
14:32
S… Speaker 3 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc vous voyez que quand on parle, il y a l'axe paradigmatique.
15:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Paul est sorti de chez lui. Vedete que la lingua, c'est l'asse sintagmatico, vuol dire l'asse orizzontale, une parole après l'autre. Però la scelta des paroles implica anche un asse verticale. Qui j'ai scelto d'utiliser le passé composé, mais j'aurais pu utiliser l'imperfecto.
15:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, je, au moment où je prononce une phrase, j'ai fait une scelte. Donc, je peux mettre en colonne plus paroles. Donc, je peux utiliser « sorté » ou un autre verbe. « É parti ». Donc, c'est la scelte des paroles, l'asse paradigmatique, en verticale. Vous devriez imaginer que chacun de ces slots, on peut dire comme ça, c'est le slot du nom, ici, on peut dire que je sois Pierre, on peut dire une autre personne.
15:57
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, je fais des scèles quand je me exprimo. Et ce est l'asse paradigmatique. L'asse paradigmatique, dans l'orale, on peut voir, on peut sentir. Allo écrit, non, parce que l'on, avant de scriver, on peut dire, on peut corriger, donc peut canceller ce qu'on a écrit. Mais à l'orale, on peut corriger en cours d'opera.
16:21
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et donc, l'axe paradigmatique est visible, oui, pas visible, mais on peut l'entendre. Donc, vous voyez que l'oral et l'écrit ont des caractéristiques différentes. Donc, l'oral possède des ressources communicatives. Donc, à l'oral, on peut communiquer avec les gestes, on peut communiquer avec les expressions du visage, on peut communiquer avec le rire, avec...
16:52
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
avec certains bruits qu'on peut produire, etc. Donc vous voyez que l'oral possède des ressources. L'écrit possède d'autres ressources, par exemple l'orthographe. Ecco, l'ho scritto. Sapete che il francese ha questa difficoltà, che ci sono molte parole omonime. E quindi l'ho scritto consente di distinguerle grazie all'ortographia.
17:21
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
All'orale, infatti, c'est ce pregiudizio, pour qui l'orale est plus ambiguë, parce qu'on ne peut pas distinguer les homonymes. Mais en réalité, les cas d'ambiguïté sont rares, parce qu'on peut toujours faire comprendre. En réalité, c'est un pregiudizio, mais non c'est la réalité. Donc, je vous disais, l'écrit et l'oral sont des systèmes différents. Et c'est ça le problème. On donne toujours la priorité à l'écrit dans notre culture.
17:50
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
parce que nous sommes dans une culture qui considère que l'écrit est la langue parfaite, la langue par excellence, et cela est lié aussi à l'idéologie du standard dont nous avons parlé hier déjà. Et donc, comment je fais pour transcrire ? Par exemple, parfois, à la place des « e » muets, je peux utiliser les apostrophes. Donc là, c'est une technique assez banale.
18:17
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
À la place de dire « je travaille », la personne dit « je travaille ». Donc là, on met l'apostrophe pour montrer que la personne n'a pas prononcé le « e » muet. Donc là, c'est une technique. Donc là, c'est la question de la mimesis de l'oralité. La mimesis, ça veut dire « imiter ».
18:44
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, la question de la transcription, c'est comment je fais pour imiter l'oralité, pour imiter la langue orale à l'écrit. En disant que la première solution, la plus simple, pourrait être celle d'utiliser l'alphabet phonétique. Mais vous comprenez que tout le monde ne connaît pas l'alphabet phonétique. Donc, si vous êtes, oui, vous le connaissez, moi je le connais, évidemment, mais par exemple, les journalistes ne le connaissent pas.
19:13
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
ou des spécialistes qui ne sont pas des linguistes et ne connaissent pas l'alphabet phonétique. Alors, parfois, on a la nécessité de transcrire les conversations en ortographie traditionnelle. Donc, pas en l'alphabet phonétique, mais avec l'ortographie traditionnelle. Et c'est ça le problème. Donc, en réalité, je, avec l'ortographie, je peux arriver jusqu'à un certain point. Ecco, parce qu'il y a toujours des choses que je ne réussirai à rendre...
19:42
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Per esempio, ecco, in questa frase, qui abbiamo, in questa frase, abbiamo segnalato che la persona non ha pronunciato le monde.
20:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
mais le monde. Mais cette E est-elle pronunciée ou non ? Ce n'est pas possible. En réalité, on peut supposer que c'est parce que, comme vous avez expliqué l'année précédente, quand il y a trois consonants consecutive...
20:19
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
... ... ... ... ... ...
20:49
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il ne prononce pas le R. Comment on fait pour reproduire ça ? On a essayé de l'écrire comme ça, ou encore comme ça. On a essayé plusieurs solutions.
21:08
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
mais elles sont toutes parfois ridicules en fait là ça semble plutôt opaque sembra pasqua plus que pasque donc effectivement alcune caractéristiques de la prononciation non sont facilement rappresentables et puis appunto c'est la question de l'esempio de la première on est pas amis
21:34
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc là, la difficulté de décider si la personne, le locuteur, a utilisé le nœud de la négation ou pas. Et encore, il y a la question de savoir, par exemple, les pluriels, les singuliers. Donc vous voyez que transcrire des conversations sans utiliser l'alphabet phonétique est très compliqué, très imparfait.
22:02
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et tout ce, c'est juste pour ce qui concerne la prononciation. Puis, nous parlons de tout le reste que j'ai dit avant. Donc, tous les coups de douce, toutes les risées, l'entonation, la rapidité. C'est comme ça, c'est comme ça que une personne parle rapidement. Je mets l'indication 1,5, comme sur YouTube, je mets ces indications que cette personne parle rapidement. C'est très difficile.
22:30
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et donc, vous voyez que l'écrit et l'oral sont deux systèmes différents. Mais dans notre culture, on a l'idée que l'écrit est normé et l'oral est instable. Donc là, c'est l'idée qui s'est imposée. On dit que l'écrit est supérieur parce qu'il est normé, alors que l'oral est instable. Pourquoi une chose instable devrait être pire qu'une chose normée ? Je ne sais pas.
23:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Bon, en fait, ce sont juste des choses différentes. Donc, vous voyez, nous sommes donc dans le contexte, on parle de littératie. Ça, c'est un mot qui vient de l'anglais. Literacy. En fait, on a fait un calque de l'anglais pour littératie. Donc, nous sommes dans un contexte où on donne la priorité à la forme écrite. Et en fait, la chose intéressante, c'est que...
23:29
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
On dit toujours que les gens écrivent mal parce qu'ils sont influencés par l'oral. Donc on dit toujours qu'il y a cette mauvaise influence de l'oral. Par exemple, les enfants, ils peuvent produire des énoncés comme ça. À la place d'écrire « il était une fois », ils ne pourraient pas connaître les limites des mots.
23:58
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et ça, on le voit aussi dans les dictées que parfois nous corrigeons aussi. Donc, le fait que même vous, vous ne reconnaissez pas les limites, les frontières des mots et donc vous ne comprenez pas la phrase. Donc là, on dit les enfants écrivent comme ça parce qu'ils sont influencés par l'oral. Effectivement, c'est vrai que parfois on a la tendance à écrire comme on prononce.
24:23
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Surtout aujourd'hui avec les messages, avec les textos et tout ça. Mais c'est vrai, le contraire aussi. Le fait que l'écrit a beaucoup influencé l'oral.
24:33
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Je vous fais des exemples. Là, c'est un aspect qui n'est pas souvent abordé. On dit toujours l'influence de l'oral sur l'écrit pour dire que c'est une chose négative. Mais en fait, il y a aussi le contraire. Le fait que parfois, nous avons commencé à prononcer d'une certaine manière parce que nous avons été influencés par la forme écrite. Par exemple,
25:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
En plus de ce mot-là, « donateur », là c'est un mot assez soutenu. C'est un mot que les gens d'habitude n'utilisent pas dans la vie quotidienne. En fait, c'est un mot que normalement les gens peuvent apprendre à l'école. Et quand on a commencé en France à aller à l'école,
25:29
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
A fin d'Ottocento, avec la réforme de Jules Féry, s'est créée la scuola obligatoire, laïca gratuita en France. Et donc, c'était le moment où on a vraiment eu l'unification linguistique de la France. Donc, beaucoup de personnes ont appris certaines paroles dallo écrit. Et donc, ils ont commencé à prononcer le peu.
25:56
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais à l'origine, c'est une lettre étymologique. Et même quand on a les mots qui commencent par « ad », adjectif ou adversité, en fait, à l'origine, on ne prononçait pas le « de », le « de ». On prononçait « adversité » comme en italien, par exemple. Donc, on a commencé à prononcer certaines consonnes qui étaient des consonnes étymologiques parce qu'on a été influencé par l'écrit.
26:27
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore, le fait de prononcer il avec le dire il. Ecco, en réalité, la norme, une fois, non era de prononcer sempre il, mais de dire il soltanto davanti à vocale, qu'est-ce, il est, mais il fait. Donc, si c'était une consonante, non si disait il, mais si disait il. Et tout à l'orale, molte personnes disent il.
26:54
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Aujourd'hui c'est considéré un erreur, c'est considéré non comme la langue standard, mais une fois le standard c'était dire il fait, il chante, et dire invece il a, ou il aime, on faisait la liaison. Donc là on a commencé à dire il devant la consonne, parce que, à cause de l'influence de l'écrit.
27:22
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore, on parlera du verlan dans quelques semaines. Vous connaissez le verlan? Qu'est-ce que c'est le verlan? C'est l'envers. C'est une forme de création linguistique typique de l'argot. Donc, ils sont créés des paroles invertent les syllabes, en cas de paroles bisillabiques.
27:52
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et comment sont formées les paroles en Verlant ? Effectivement, il Verlant est praticé surtout par des personnes qui ne ont un bon rapport. Ce sont des personnes qui, théoriquement, ne devraient être influencées de l'écriture, parce que non sont des personnes qui ont grand succès. Et bien, il Verlant, les paroles de Verlant, si peuvent comprendre soltanto tenant compte de l'écriture.
28:22
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Par exemple, une parole comme « que blanc ». Cette parole deriva de « blanc ». Ecco, dans le cas des paroles monosyllabiques, si aggiunge une vocale pour pouvoir devenir nobisyllabique. Donc, vous voyez qu'en blanc, à l'oral, je ne prononce pas la consonne finale. Je ne dis pas blanc, que je dis blanc. Mais pour former le verlan, vous voyez que j'ai utilisé le « que », « que blanc ».
29:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore, à partir de l'expression « à fond », on a formé « adonf ». Vous voyez que le « dé » final n'est pas prononcé. Donc, à l'oral, il n'existe pas. Mais, pour former le mot du verlan, on a utilisé la forme écrite. Et donc, le « dé » se trouve au début du mot, maintenant. Il ne se trouve plus à la fin, mais il se trouve au début.
29:34
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc vous voyez qu'il y a beaucoup d'expressions du verlan qui utilisent des lettres muettes, qui sont formées avec des lettres muettes, donc des consonnes qui ne sont pas prononcées à l'oral. Donc ça veut dire que même le verlan utilise la forme écrite, même si le verlan est surtout utilisé par des gens qui n'écrivent pas, qui ne lisent pas.
30:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc vous voyez le paradoxe. Ça se peut vous dire l'influence énorme de l'écrit sur l'oral. Et même quand nous parlons, alors on est « ami » entre guillemets. Donc, nous utilisons les virgolettes même quand nous parlons. En théorie, quand nous parlons, les virgolettes non nous devraient être. Donc, je dis...
30:27
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il est, je peux dire, il s'est trompé, point final. Point final, c'est pas, point final, c'est un signe d'orthographe, c'est un signe de la ponciation, mais vous voyez que nous sommes habitués à penser avant la forme écrite et après la forme orale. Donc, même quand nous parlons, nous pensons en termes de l'écriture.
30:51
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, même quand on fait ces gestes, des virgolettes, parce qu'on a mis en mente les virgolettes, qui sont une chose à l'écriture, mais ne sont pas une caractéristique de l'orale. Je, en réalité, pour utiliser les virgolettes, disons, à l'orale, je peux utiliser l'intonation. Je ne sais pas, sommes amici, je peux utiliser un terme, je peux faire des allusions, appunto, en utilisant un peu l'intonation.
31:19
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et puis, à la fois, nous sommes amis, entre guillemets. Nous sommes très pesant d'écrit. Nous sommes dans la culture de la littératie. Le fait que l'écrit, pour notre culture occidentale, c'est la langue par excellence.
31:40
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Après, quand on dit langue écrite et langue orale, hier je vous ai déjà dit qu'il y a cette distinction, la variation diamésique, le fait d'utiliser un canal plutôt que l'autre, mais il faudrait aussi considérer les genres. Il y a plusieurs genres d'oral. Parce qu'oral, qu'est-ce que ça veut dire ?
32:05
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Moi, par exemple, en ce moment, je suis en train de donner un cours à l'oral. Mais un cours, ce n'est pas une conversation, ce n'est pas un appel téléphonique, ce n'est pas aussi un récit que je peux raconter une histoire à l'oral. Donc, vous voyez qu'il y a plusieurs genres d'oral. En effet, certains spécialistes, comme Bayber,
32:34
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ils ont dit que, plutôt que de parler de la langue écrite et de la langue parlée, il faut parler de genre, donc de genre, parce qu'il dit qu'un racconto orale sera plus simile à un racconto scritto, plutôt que à une conversation libre, donc il dit qu'il dit qu'il sont des genres oraux qui semblent beaucoup à des genres scrits.
32:59
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
ou encore, par exemple, un racconto scritto sera plus simile à un racconto orale piuttosto que à un texte amministrativo, à un autre genre de écrit, mais non c'entra nulla avec un racconto. Donc, vous voyez que la question n'est pas seulement le écrit et l'orale, spécialement aujourd'hui, le écrit et l'orale...
33:22
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Les choses ne sont pas si simples. De ce ne parlons encore, même l'année prochaine, probablement. C'est parce que, vous savez, le proverbe latin, verba volant, scritta manent. Mais aujourd'hui, vraiment, c'est pas vrai. Parce qu'ici, j'ai produit un texte écrit, mais si ne le salvo, il disparaît.
33:47
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Vous voyez qu'aujourd'hui, nous avons même des textes écrits qui sont éphémères, qui sont destinés à disparaître, à ne pas être conservés. Et au contraire, nous pouvons conserver, par exemple, des conversations. Aujourd'hui, nous avons la possibilité de stocker des conversations orales. Mais déjà avant ça, pensez par exemple à les chansons.
34:15
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
que vous écoutez à la radio. Ce sont des productions orales, mais elles sont conservées. Elles sont stables. Elles sont reproduites toujours de la même manière. Vous voyez que la question de la stabilité et l'instabilité, aujourd'hui, il faut quand même un peu nuancer. Il n'y a que besoin d'un peu...
34:38
S… Speaker 3 (Lezione LFR2 25_02_25)
... ... ... ...
35:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
instabile, ormai è sempre di meno vero, possiamo dire così. Ecco qui, questo schema, ecco, vedete, è un testo del 99, ici on a essayé de comparer l'écrit et l'oral. Vous voyez qu'il y a, par exemple, pour l'oral on a mis evanescence.
35:26
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Toujours pour cette idée que verba volant, scripta manent. Et l'écrit permanence. Mais en fait, je vous ai dit que ce n'est pas tout à fait vrai. Parce qu'on a toujours conservé, l'oral n'a pas toujours été évanescent. Pensez par exemple à Omer. Par exemple même des œuvres littéraires historiques comme l'Iliade, l'Odyssée. Elles ont été transmises à l'oral.
35:54
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Avant de les écrire, avant de les mettre par écrit, on les a transmise à l'oral pendant des générations. Et donc, la poesie est toujours été transmise comme ça, grâce aux rimes. Donc, les rimes servivent pour memoriser. Et donc, aussi les textes orales sont restés stabiles, même sans être écrits. Puis, ils sont aussi écrits à un certain point. Donc, vous voyez que la question de l'évanissance et de la permanence, c'est déjà un peu...
36:24
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
C'est déjà un peu simpliste. C'est une vision un peu trop simpliste. Mais quand même, essayons de voir. Orale, la prosodie. La prosodie, c'est le rythme. Et à l'écrit, vous avez la ponctuation. Là, effectivement, c'est vrai. Parce qu'à l'oral, il n'y a pas de ponctuation. Même si on dit point final, guillemets, etc. Mais quand même, d'habitude, l'oral est rythmé par la prosodie.
37:13
S… Speaker 3 (Lezione LFR2 25_02_25)
Après vous avez, pour l'oral, vous avez contextualisation et l'écrit, autonomie.
37:20
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Alors, l'oral, effectivement, pourquoi la contextualisation ? Ça aussi, on en parlera encore. Le fait que, d'habitude, l'oral est influencé par l'environnement physique. Par exemple, si je dis, est-ce que vous avez vu ce garçon ? Je peux parler de quelqu'un qui se trouve dans le milieu, dans l'ambiente physique où nous nous trouvons, dans l'environnement physique dans lequel nous sommes.
37:48
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et l'écrit, bon, en fait, ça c'est pas vrai, évidemment, parce que l'écrit aussi est contextualisé. Donc là aussi, toutes les conversations, tous les actes de communication sont insérés dans un contexte. Et c'est l'objet de la pragmatique. Donc, de ce qu'on parlera l'année prochaine, quand on fait la pragmatique. Si on change le programme, parce que peut-être le changer, mais bon, teoricement, parleraons de la pragmatique.
38:18
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Voilà, ensuite, l'oral, vous avez la redondance et l'écrit, la concision. Bon, pourquoi redondance ? Je ne sais pas pourquoi. Effectivement, oui, parce que peut-être qu'on insiste, on répète les mots. Après, oral, vous avez le naturel et l'écrit est acquis. Oui, effectivement, l'oral est naturel parce qu'on l'a appris de manière spontanée, donc sans aller à l'école.
38:47
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais si, parfois, pour vous perfectionner dans certains... Par exemple, si vous devez apprendre à donner une conférence, il y a quand même des techniques pour la respiration. Même pour l'oral, parfois, on a besoin de travailler, d'étudier. Bon, quand même. Ensuite, vous avez l'oral est transparent et l'écrit est dense.
39:10
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
L'oral est flou et l'écrit est précis. Donc là, c'est un schéma qui reflète un peu les préjugés qui ont toujours été associés à l'oral. Parce qu'on a toujours dit, à l'oral, on n'arrive pas à distinguer les homophones, par exemple. Par exemple, je vous dis, il y a une photo avec un enfant et la mère.
39:37
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ça veut dire qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu
40:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
... ... ... ... ...
40:30
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc il a eu besoin de dire au peuple au pluriel.
40:47
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais ça, c'est parce qu'il est passé? Parce que ce texte n'est pas pensé comme un texte orale, c'est comme un texte écrit. Et donc, ça vient pour ce motif. Quand je concepis, quand je me éprime spontanément à l'orale, donc sans partir de l'écriture, l'ambiguité généralement n'avient.
41:10
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco perché io uso delle tecniche per evitare l'ambiguïtà. L'ambiguïtà, ecco la lingua parlata, a tutti gli strumenti per evitare l'ambiguïtà. Quando avviene è perché cerco di trasporre all'orale qualcosa che in realtà è pensato per lo scritto. Per esempio, come faccio a capire se una donna è mera, nel senso di madre o di sindaco?
41:36
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
D'habitude, à l'oral, on dit qu'elle est mère d'un village ou elle est mère de famille. D'habitude, on ne dit pas seulement mère, on dit toujours mère de quelque chose. Mère d'un village ou mère de famille. Donc là, vous voyez que l'ambiguïté est déjà automatiquement levée. Il y a donc la question que cette histoire, que l'oral est ambiguë, c'est une...
42:05
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
un préjugé, c'est une idée reçue, parce que l'oral possède toutes les ressources pour éviter l'ambiguïté. L'ambiguïté existe quand on essaye de prononcer à l'oral un texte écrit. Ensuite, quand on dit écrit et oral, là aussi je vous disais, il y a le médium, mais il y a aussi la conception.
42:40
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc il faut distinguer. Le médium ça veut dire comment je véhicule le contenu. La conception, comment je l'ai conçu.
43:14
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il y a des énoncés oraux de style écrit.
43:24
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Par exemple, nous, quand nous faisons des conveignes, nous arrivons avec des feuilles où nous avons préparé un discours et l'économie, l'économie à l'orale. C'est un texte orale de style écrit.
43:49
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il faut distinguer les deux niveaux. Le médium, c'est-à-dire est-ce que je suis en train de communiquer par oral ou par voix écrite. Et ensuite la conception, donc il faut distinguer entre les deux niveaux.
44:04
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco, comme vous verrez, la question de l'oral est très complessa. On ne limite pas seulement à dire verba volante, scritta manent, c'est beaucoup plus compliqué. Et surtout la question que...
44:18
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Non est vrai que le parlant est plus pauvre, ambigu. Il fait qu'on dit que l'orale est ambiguë et que l'écrit est précis, ce n'est pas vrai, parce que l'ambiguïté on peut l'éviter tranquillement quand on parle. Et ensuite on dit que l'orale est plus complexe.
44:45
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Bon, déjà cette histoire de la complexité, c'est assez dangereux dans le sens qu'on l'a appliqué aussi à autre chose. On a dit par exemple que les créoles sont plus simples que le français. Il y a toujours cette idée de la supériorité de quelque chose.
45:00
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
sur quelque chose d'autre mais en fait il y a des il y a des conversations qui sont très complexes donc ici sont states raccoltes aussi des exemples de discours à l'orale en qui sont subordinate france insérite l'une dans l'autre donc il n'est pas vrai que l'orale soit plus simple
45:22
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, si dit toujours que l'orale non a subordinate, ce sont seulement frères mises à cas, frères coordonnées, donc non sont subordinées, mais non est vrai. En réalité, si on va à voir, il y a des discours très complexe, mais l'orale utilise d'autres stratégies. Peut-être que l'orale utilise d'autres stratégies.
45:50
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Les phrases ne sont pas reliées par des connecteurs comme on le fait à l'écrit, mais elles sont reliées d'une autre manière. Par exemple, avec l'intonation. Je vais vous lire des exemples. Il rentre et il s'assoit devant la télé. Donc là, je vais vous écrire ces deux phrases. Donc là, vous voyez, il n'y a pas de conjonction, il n'y a pas de connecteur. Mais qu'est-ce que je peux comprendre?
46:30
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il rentre, il s'assoie devant la télé. J'ai établi une relation temporelle. Allo scritto si potrebbe dire, dès qu'il rentre, il s'assoie devant la télé. In questo caso, vedete qu'ha utilizzato un connettore, dès que, per far vedere, per esprimere una relazione temporale. Per dire che le due azioni avvengono una consecutivamente all'altra.
47:01
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais à l'orale, je n'ai pas besoin d'utiliser ces connecteurs, je peux bien utiliser l'intonisation. Et en plus, j'ai mis aussi cette sommature un peu encazzosa, donc j'ai mis aussi ce ton de critique, d'agacement, d'irritation.
47:23
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco, vous voyez que non serve faire subordinate comme allo scritto. Si peut usare l'intonation. Oppure, posso anche formare delle frasi ipotetiques. Senza usare il si, senza usare... Anche qua posso dire... Tu n'arrivais pas tout de suite. Je m'en allais.
47:54
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco, qu'ho messo la sbarra per indicare che c'è comunque una pausa nella pronuncia, insomma. Tu n'arrives pas tout de suite, je m'en allais. Questo non sembrerebbe essere un periodo ipotetico, ma in realtà lo è. Vuol dire, se tu non fossi arrivato subito, me ne sarei andato. Vedete che però il sì non c'è. Quindi questo non sembrerebbe essere un periodo ipotetico, ma in realtà lo è.
48:24
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Vous dites que l'oral a des ressources pour créer des relations logiques, pour créer des relations logiques, par exemple d'hypothèses des relations temporelles, sans utiliser des connecteurs comme on le fait à l'écrit. Donc vous voyez que la question que l'oral n'est pas complexe, ce n'est pas vrai.
48:50
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
La question c'est que l'oral utilise des mécanismes différents, des stratégies différentes, mais il n'est pas du tout simple, au contraire. Ou encore, on peut utiliser à l'oral la structure thème-rem. Thème veut dire que je énonce un argument, rem est ce que je disais de quel argument.
49:27
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il n'y a pas à se plaindre. Pari, il n'y a pas à se plaindre.
49:53
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Le sujet qui est Paris et ensuite j'ai donné une opinion qui concerne Paris.
50:01
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Vous voyez la caractéristique de l'oral, vous voyez que le nœud de la negation a été supprimé, et on a aussi supprimé le pronom « il » impersonal.
50:29
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, quand il a un valore impersonale, il, à l'orale, molto spesso non lo sentite. Oppure lo sentite comme il. Quand, invece, viene detto, à volte, il non est il. E, infatti, à volte, si trova, nelle trascrizioni, il. Che so, il est malade. Non so se c'est une phrase realistique, ou, che so, il faisceau.
51:11
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc vous voyez que la question que l'écrit est complexe et l'oral est simple. C'est un préjugé, c'est faux. En fait, il est juste que l'oral a des stratégies différentes.
51:26
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Pour établir des relations entre les différentes phrases. Voilà, l'autre préjugé c'est qu'on dit que l'oral est inachevé. Donc il y a cette idée de l'inachèvement. Qu'est-ce que ça veut dire inachèvement ? C'est quelque chose d'incomplet ou incompiuto. Effectivement, je vous disais pourquoi. Parce que parfois l'oral, on commence une phrase, mais on ne la termine pas.
51:56
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais pas parce que l'oral est inférieur ou des choses comme ça, mais parce que le fonctionnement de l'oral est différent. Parfois, on commence une phrase, mais après on se rend compte que la phrase n'était pas la bonne, n'était pas la phrase la meilleure à utiliser. Et donc, on commence une phrase, mais parfois, la question de l'inachèvement est aussi liée au fait que, comme je le disais avant,
52:23
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Vous avez aussi autre chose à côté de la parole, vous avez aussi les gestes, vous avez aussi les expressions du visage. Parfois je commence une phrase et après je fais un geste. Lui rendre l'argent. C'est ça, je veux dire, je ne veux pas donner des soldes à la personne.
52:42
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Lui rendra l'argent. Je fais une espressione de reflux, je sais. Oppure, je fais un geste, comme dire, ne se ne parle pas neanche. Lui rendra l'argent. Je pense que c'est une phrase incompiute, parce qu'on ne comprend pas comment ça finit, mais ça finit avec un geste. Oppure, vice-versa, comme je disais avant, je peux répondre, je sais, le meu interlocuteur fait un regard strano.
53:10
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et je réponds avec des mots. Donc, vous voyez que la question est très complexe. Donc, cette chose de l'inachevement est un autre préjudice, un autre mito. En réalité, la question est seulement que l'orale a d'autres stratégies, a d'autres meccanismes qui ne sont pas quelles de l'écriture.
53:36
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et je répète, il faut surtout, comme l'a exprimé Bayber, le fait qu'il faut parler aussi de genre. Le fait que l'oral et l'écrit ne sont pas deux entités stables, disons. Il y a beaucoup de variétés d'oral, beaucoup de variétés d'écrit. Et donc, chaque genre oral a des règles différentes.
54:04
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Je vous disais, même les conversations ne sont pas toutes les mêmes. Si vous avez une conversation par téléphone ou une conversation en face-à-face, vous voyez que ce n'est pas la même chose. Parce que quand vous êtes ensemble physiquement, il y a aussi les gestes, il y a...
54:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Il y a tout un côté physique qui n'existe pas quand on parle par téléphone. En fait, moi, je déteste parler par téléphone parce que justement, je sens que la communication n'est pas... Elle est un peu mutilée, on peut dire. Donc, il y a amputé en quelque sorte. Donc, personnellement, je n'aime pas parler au téléphone. Mais oui, c'est juste parce que ce n'est pas la même chose.
54:55
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Parler par téléphone ou parler avec quelqu'un qui est physiquement...
55:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
dans le même environnement, ce n'est pas la même chose. Donc, pour finir, encore quelques considérations. Après, dans les prochaines semaines, nous allons approfondir les caractéristiques de l'oral. Mais encore quelque chose sur les préjugés. Le fait qu'on dit que l'oral est ambigu et l'écrit est précis, on a déjà dit, il y a des manières d'éviter l'ambiguïté.
55:29
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Par exemple, ici, la parole livre. Vous savez que c'est le livre, mais c'est aussi la livre. Vous le savez ? La livre est la sterlina. Et donc...
55:50
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ce sont deux paroles qui, disons, c'est difficile qu'ils soient confusées, dans le sens qu'il risque de confusion est très basse. Mais quand ça se passe, on peut arrangir. Par exemple, cette phrase, dans aucune banque, on a accepté de me changer mes livres, les livres argent. Donc, cette personne a utilisé la parole «argent » à côté du livre pour faire comprendre que, en banque, on a pris les livres, mais les sterline.
56:20
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
A part que c'est assez évident que, solitement, on va en banque à changer les soldats, non à porter les livres, solitement. Mais, en cas d'ambiguïté, les personnes s'arrangent, apparemment, avec une autre parole. Ou la mère. Les photos les plus fréquentes sont le bébé et la mère.
56:44
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et l'autre répond « la mère », parce qu'il n'a pas compris si on parle de la mère comme l'eau ou de la mère comme femme. La mère, l'eau, pour faire comprendre qu'on parle de bébé et de la mère dans le sens de la mère. Donc, vous voyez qu'il y a effectivement des cas où la confusion est possible, mais c'est très rare, effectivement, parce que souvent le contexte nous aide. Et surtout, si on ne dit jamais « elle est mère »,
57:14
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
On dit toujours « elle est mère de famille » ou « elle est mère de son village ». Donc, en fait, il y a toujours des indices qui nous aident à se comprendre très bien à l'oral. Donc, voilà d'autres caractéristiques que nous avons déjà dites. Le fait de chercher les mots. Quand on parle, on cherche ces mots. Parfois, on commence un mot, mais on se rend compte qu'on n'a pas choisi le bon mot.
57:43
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Cette en réalité non est une caractéristique négative de l'orale, c'est juste une chose normale. Très quand elle devient patologique. Parce que, si une personne ne trouve jamais les paroles giustes, ça veut dire qu'il y a un problème de caractère cognitif, mais c'est un autre discours. Soprattutto, une autre chose que je ne l'ai encore dit, c'est qu'il y a une collaboration. Il y a des formes de collaboration entre les interlocuteurs.
58:12
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Parce que parfois, je ne trouve pas un mot et vous pouvez m'aider à trouver, vous pouvez me donner, me suggérer le mot que je n'arrivais pas à trouver. Donc, ça peut arriver aussi. Donc, le fait qu'il y a des formes de collaboration à l'oral. Parfois, il y a un mot qui m'échappe et vous pouvez m'aider et me dire, voilà, le mot que vous cherchiez, c'était ça.
58:35
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ou encore, on peut, quand on est trois, parfois il y en a deux qui veulent empêcher le troisième de parler. Donc, il y a deux qui veulent empêcher le troisième de parler. Donc, il y a deux personnes qui s'allentent contre la troisième et la mettent à tacere. Il y a des dynamiques qui peuvent être créées. Donc, vous voyez que...
59:00
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
L'orale va molto oltre la question linguistique, si va anche, ci sono i gesti, ci sono poi anche le dinamiche psicologiques, quindi, che entrano in gioco. Donc il y a des turbulences d'orale.
59:18
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Mais cela n'indique pas que l'oral est inférieur à l'écrit. C'est juste qu'il a des règles de fonctionnement différentes. La turbulence, le fait qu'on peut revenir en arrière. On commence une phrase, après on se corrige. On se corrige à nouveau. On se fait avant et indietro, finché non se trouve l'expression qui s'y voulait. On peut aussi insérer des corrections.
59:44
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
... ... ... ... ...
1:00:13
S… Speaker 2 (Lezione LFR2 25_02_25)
Je peux faire des commentaires sur ce que je suis en train de dire.
1:00:28
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc, je peux faire comprendre que la parole que j'ai scelte non est correcte, non est la meilleure. Si vous permettez, on peut introduire des commentaires sur sa propre parole. Et donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises. Donc, on peut avoir des insises.
1:00:54
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-ce qu'est-
1:01:20
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et aussi les incises sont pronunciées avec un ton différent. Donc, elles sont aussi différentes. Quand elles sont trascrites, elles se mettent des parenthèses, de l'habitude, pour voir que elles sont un corps étranger à la conversation principale. Bien évidemment, les parenthèses ne sont pas à l'orale. C'est, mais, l'intonation. Donc, je peux faire comprendre que c'est un incis, un commentant ajoutif.
1:01:49
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et donc, comment faire pour transcrire l'oral ? C'est ce livre de Blanche Benveniste, qui me semble que j'ai mis aussi dans le programme comme test de consultation. Il dit qu'il y a des techniques pour transcrire l'oral.
1:02:17
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Donc vous voyez, il y a plusieurs techniques.
1:02:37
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Les poses, parfois il faut si reproduire les poses, les pauses, quand appunto c'est, si peut faire un trattin, donc il sont des techniques que si peuvent utiliser pour reproduire l'orale, mais il seront toujours des choses que nous ne pouvons rendre.
1:02:58
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Ecco, le prochain prochain approfondiremo mieux la question des caractéristiques de la langue parlée. Vedremo les peculiarités de cette langue, comment fonctionne, certaines caractéristiques aussi.
1:03:16
S… Speaker 1 (Lezione LFR2 25_02_25)
Et puis, approfondiremo mieux certaines différentes formes d'oralité, comme le français contemporain des cités, qui est cette variété des banlieues parisines. Donc, nous fermons aussi sur ce qu'il y a plus.

This transcript was generated by AI (automatic speech recognition). May contain errors — verify against the original audio for critical use. AI policy

❤️ Liebst du STT.ai? Erzähl es deinen Freunden!
Zusammenfassung
Klicken Sie auf Zusammenfassung, um eine KI-Zusammenfassung dieses Transkripts zu generieren.
Zusammenfassung...
Fragen Sie AI über diesen Text
Fragen Sie etwas über dieses Transkript – die KI wird relevante Abschnitte und Antworten finden.